Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  321

Neque alter tribunus rei defuit sed missus a collega restituente peditum aciem ad equites, non castigando ad quam rem leuiorem auctorem eum culpae societas fecerat sed ab imperio totus ad preces uersus orare singulos uniuersosque ut se reum fortunae eius diei crimine eximerent: abnuente ac prohibente collega temeritati me omnium potius socium quam unius prudentiae dedi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leony979 am 02.02.2015
Der andere Tribun leistete ebenfalls seinen Beitrag. Sein Kollege, der die Infanterielinie neu organisierte, schickte ihn zur Kavallerie. Anstatt sie zu tadeln (was wenig Gewicht gehabt hätte, da er ihre Schuld teilte), legte er seine Autorität vollständig beiseite und griff zum Flehen. Er bat sie, sowohl einzeln als auch als Gruppe, ihm die Ereignisse dieses Tages nicht anzulasten. Als mein Kollege versuchte, mich zu stoppen, sagte er: Ich entschied mich, die Unbesonnenheit aller zu teilen, anstatt der Weisheit eines Einzelnen zu folgen.

von lejla.d am 21.08.2021
Und der andere Tribun versäumte nicht seine Pflicht, sondern wurde von seinem Kollegen, der die Infanterielinie zur Kavallerie zurückführte, gesandt; nicht durch Tadel – wodurch die Teilung der Schuld ihn zu einer leichteren Autorität gemacht hatte –, sondern indem er sich vollständig vom Befehl zum Flehen wandte, bat er einzeln und gemeinsam, ihn von der Anklage des Schicksals jenes Tages zu befreien: Während mein Kollege sich weigerte und verhinderte, gab ich mich eher als Genosse der Kühnheit aller denn als Genosse der Klugheit eines Einzelnen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
abnuente
abnuere: abwinken, decline
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
auctorem
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
castigando
castigare: zügeln, züchtigen
collega
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
crimine
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
culpae
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung
dedi
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
defuit
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
diei
dies: Tag, Datum, Termin
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
eximerent
eximere: wegnehmen, verbrauchen
fecerat
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fortunae
fortuna: Schicksal, Glück
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
leuiorem
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
missus
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
Neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
orare
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
peditum
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
preces
prex: Bitte, Gebet
prohibente
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
prudentiae
prudentia: Klugheit, das Vorherwissen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
uniuersosque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
restituente
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
rei
reus: Angeklagter, Sünder
sed
sed: sondern, aber
singulos
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
societas
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
socium
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
temeritati
temeritas: Zufall, Tollkühnheit
totus
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
tribunus
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
uersus
verrere: kehren, fegen
versus: Zeile, Vers, Furche, Gedicht, gegen, nach, in Richtung von
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
uniuersosque
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
singulos
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum