Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  291

Neque alter tribunus rei defuit sed missus a collega restituente peditum aciem ad equites, non castigando, ad quam rem leviorem auctorem eum culpae societas fecerat, sed ab imperio totus ad preces versus orare singulos universosque ut se reum fortunae eius diei crimine eximerent: abnuente ac prohibente collega temeritati me omnium potius socium quam unius prudentiae dedi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leony979 am 02.02.2015
Der andere Tribun leistete ebenfalls seinen Beitrag. Sein Kollege, der die Infanterielinie neu organisierte, schickte ihn zur Kavallerie. Anstatt sie zu tadeln (was wenig Gewicht gehabt hätte, da er ihre Schuld teilte), legte er seine Autorität vollständig beiseite und griff zum Flehen. Er bat sie, sowohl einzeln als auch als Gruppe, ihm die Ereignisse dieses Tages nicht anzulasten. Als mein Kollege versuchte, mich zu stoppen, sagte er: Ich entschied mich, die Unbesonnenheit aller zu teilen, anstatt der Weisheit eines Einzelnen zu folgen.

von lejla.d am 21.08.2021
Und der andere Tribun versäumte nicht seine Pflicht, sondern wurde von seinem Kollegen, der die Infanterielinie zur Kavallerie zurückführte, gesandt; nicht durch Tadel – wodurch die Teilung der Schuld ihn zu einer leichteren Autorität gemacht hatte –, sondern indem er sich vollständig vom Befehl zum Flehen wandte, bat er einzeln und gemeinsam, ihn von der Anklage des Schicksals jenes Tages zu befreien: Während mein Kollege sich weigerte und verhinderte, gab ich mich eher als Genosse der Kühnheit aller denn als Genosse der Klugheit eines Einzelnen.

Analyse der Wortformen

Neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
alter
altare: erhöhen
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
tribunus
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
defuit
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
sed
sed: sondern, aber
missus
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
a
a: von, durch, Ah!
collega
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
restituente
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
peditum
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
non
non: nicht, nein, keineswegs
castigando
castigare: zügeln, züchtigen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
leviorem
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
auctorem
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
culpae
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung
societas
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
fecerat
facere: tun, machen, handeln, herstellen
sed
sed: sondern, aber
ab
ab: von, durch, mit
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
totus
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
preces
prex: Bitte, Gebet
versus
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
verrere: kehren, fegen
versus: Zeile, Vers, Furche, Gedicht, gegen, nach, in Richtung von
orare
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
singulos
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
universosque
que: und
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
reum
reus: Angeklagter, Sünder
fortunae
fortuna: Schicksal, Glück
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
diei
dies: Tag, Datum, Termin
crimine
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
eximerent
eximere: wegnehmen, verbrauchen
abnuente
abnuere: abwinken, decline
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
prohibente
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
collega
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
temeritati
temeritas: Zufall, Tollkühnheit
me
me: mich
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
socium
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
unius
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
prudentiae
prudentia: Klugheit, das Vorherwissen
dedi
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum