Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (V) (13)  ›  609

Si tota urbe nullum melius ampliusue tectum fieri possit quam casa illa conditoris est nostri, non in casis ritu pastorum agrestiumque habitare est satius inter sacra penatesque nostros quam exsulatum publice ire.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agrestiumque
agrestis: ländlich, auf dem Land, bäurisch, ungebildet, EN: countryman, peasant, EN: rustic, inhabiting countryside
melius
bene: gut, wohl, günstig
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
casa
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casa: Baracke, Hütte, Barecke, das kleine Haus, EN: cottage/small humble dwelling, hut/hovel
conditoris
conditor: Gründer, Verfasser, Hersteller von würzigen Speisen, EN: original builder, founder, EN: seasoner, one who seasons
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exsulatum
exsulare: EN: be exile, live in exile
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
habitare
habitare: wohnen, bewohnen
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ire
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
non
non: nicht, nein, keineswegs
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
pastorum
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
pastor: Hirte, Pfarrer
penatesque
penas: Penaten
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
publice
publice: öffentlich
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
agrestiumque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ritu
ritus: heiliger Brauch, Tapferkeit, Tüchtigkeit, Tugend, Vortrefflichkeit
sacra
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
satius
satius: besser, lieber, vielmehr, eher
Si
si: wenn, ob, falls
tectum
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum