Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  014

Vexari praeterea et subigi multo acrius quam veientes; quippe illos hiemem sub tectis suis agere, egregiis muris situque naturali urbem tutantes, militem romanum in opere ac labore, nivibus pruinisque obrutum, sub pellibus durare, ne hiemis quidem spatio quae omnium bellorum terra marique sit quies arma deponentem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mia.852 am 23.09.2018
Sie wurden viel härter belästigt und unterworfen als die Bewohner von Veii; während diese den Winter unter ihren eigenen Dächern verbrachten und ihre Stadt mit starken Mauern und natürlichen Verteidigungsanlagen schützten, musste der römische Soldat harte Bedingungen unter Zelten ertragen, in Schnee und Frost vergraben, unaufhörlich arbeitend und sich abmühend, seine Waffen nicht einmal im Winter niederzulegen, der normalerweise allen Kriegen zu Lande und zur See Frieden bringt.

von andre.849 am 30.08.2022
Weiterhin belästigt und viel härter unterworfen als die Veientes; tatsächlich jene, die den Winter unter ihren eigenen Dächern verbringen, ihre Stadt mit hervorragenden Mauern und natürlicher Lage schützend, während der römische Soldat in Arbeit und Mühe, von Schnee und Frost überwältigt, unter Fellen ausharren muss, nicht einmal während der Winterzeit, die von allen Kriegen zu Lande und zu Wasser die Ruhe ist, die Waffen niederlegend.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
acrius
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acriter: heftig, brutal, ernsthaft
agrius: EN: wild (of plants/other natural products)
agere
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
acerus: ohne Wachs
acus: Nadel, Haarnadel
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
bellorum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
deponentem
deponens: EN: deponent
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
durare
durare: dauern, andauern, anhalten, aushalten, härten, abhärten
egregiis
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
et
et: und, auch, und auch
hiemem
hiemare: überwintern
hiemps: Winter, Winterzeit
hiemis
hiemps: Winter, Winterzeit
illos
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
labore
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
marique
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
que: und
militem
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
multo
multare: bestrafen, strafen
multi: Menge, Vielzahl
multo: strafen, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
muris
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
naturali
naturalis: natürlich, normal, typical, characteristic
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nivibus
nix: Schnee
obrutum
obruere: überschütten
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
opere
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
pellibus
pellis: Fell, Haut, Pelz, Tierfell, Tierhaut
praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
pruinisque
pruina: Reif, rime
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quies
quies: Erholung, Ruhe
quire: können
quippe
quippe: freilich
romanum
romanus: Römer, römisch
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
sub
sub: unter, am Fuße von
subigi
subex: EN: supports (pl.), underlying parts
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tectis
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
terra
terra: Land, Erde
tutantes
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
veientes
jentare: frühstücken
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
Vexari
vexare: quälen, plagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum