Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (XV)  ›  041

Nobilis ille tamen populus, quem diximus, et par uirtute atque fide sed maior clade zacynthos tale quid excusat: maeotide saeuior ara aegyptos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von frederic.j am 18.10.2023
Jene edlen Völker, von denen wir zuvor sprachen, und die Menschen von Zacynthus - die ihnen an Mut und Treue entsprachen, aber noch schlimmere Katastrophen erlitten - können für ein solches Verhalten entschuldigt werden: Ägypten ist noch grausamer als die wilden Altäre von Maeotis.

von hannes.975 am 30.12.2014
Jenes edle Volk, das wir erwähnt haben, und Zacynthos, gleich an Tugend und Treue, aber größer im Unglück, entschuldigt dergleichen: Ägyptos ist wilder als der Mäotische Altar.

Analyse der Wortformen

aegyptos
aegyptus: EN: Egypt
ara
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
arare: pflügen, kultivieren
aron: EN: plants of genus arum
arum: EN: plants of genus arum
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
clade
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
diximus
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
et
et: und, auch, und auch
excusat
excusare: entschuldigen, rechtfertigen
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
maior
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
Nobilis
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
par
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
saeuior
saevire: toben, rasen, wüten
saevus: wild, tobend
sed
sed: sondern, aber
tale
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
uirtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum