Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (XV)  ›  042

Quippe illa nefandi taurica sacri inuentrix homines, ut iam quae carmina tradunt digna fide credas, tantum immolat; ulterius nil aut grauius cultro timet hostia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lian.e am 25.11.2014
Wahrlich, jene taurische Erfinderin frevelhafter Opfer, wie die Gesänge nun überliefern, was man glauben mag, opfert nur Menschen; nichts Weiteres oder Schlimmeres fürchtet das Opfer außer dem Messer.

von lewin8934 am 10.02.2021
Gewiss, dieser Erfinder brutaler Opfer in Tauris – wenn man den vertrauenswürdigen Gedichten glauben darf – tötet nur Menschen; das Opfer hat nichts Schlimmeres zu fürchten als das Messer.

Analyse der Wortformen

aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
carmina
carmen: Spruch, Gedicht, Gesang, Lied, ferierliche Rede, Kultlied, Zauberformel
carminare: EN: card (wool, etc.)
grauius
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
credas
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
cultro
culter: Messer
digna
dignare: würdigen
dignum: würdig
dignus: angemessen, würdig, wert
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
homines
homo: Mann, Mensch, Person
hostia
hostia: Opfertier
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
immolat
immolare: opfern
inuentrix
inventrix: Schöpferin
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
nefandi
nefandus: unsäglich, wicked
nil
nil: in keiner Weise, nichts (=nihil)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Quippe
quippe: freilich
sacri
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
taurica
taurus: Stier, Bulle
timet
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
tradunt
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
ulterius
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum