Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXII) (8)  ›  387

Iam dudum se reticere ait, non quo quicquam agi putet eo conloquio, sed ne quem sociorum dicentem interpellet: nec de pace cum fide philippum agere nec bella uera uirtute unquam gessisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agere
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agi
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agere
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
acerus: ohne Wachs
agi
acus: Nadel, Haarnadel
ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
bella
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
gessisse
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
conloquio
conloquium: EN: talk, conversation
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
dicentem
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dudum
dudum: seit längerer Zeit, EN: little while ago
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
Iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
interpellet
interpellare: jemanden in die Rede fallen
Iam
ire: laufen, gehen, schreiten
eo
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ne
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
pace
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
philippum
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings), EN: Philippi (pl.)
putet
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
putere: stinken, übel riechen
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
reticere
reticere: stillschweigen
sed
sed: sondern, aber
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
uera
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
uirtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
unquam
unquam: irgendeinmal, EN: at any time, ever

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum