Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XV)  ›  136

Qualia succinctis, ubi trux insibilat eurus, murmura pinetis fiunt, aut qualia fluctus aequorei faciunt, siquis procul audiat illos, tale sonat populus; sed per confusa frementis verba tamen vulgi vox eminet una quis ille est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von carla.h am 29.07.2016
Wie solche Gemurmel entstehen in dicht gedrängten Kiefernwäldern, wenn der wilde Eurus hindurchpfeift, oder wie die Meereswellen rauschen, wenn jemand sie aus der Ferne vernimmt, so tönt die Menge; doch durch die wirren Worte des murmelnd tobenden Volkes ragt dennoch eine Stimme hervor: Wer ist dieser Mann?

von alice.n am 23.01.2016
Wie das Rauschen dichter Kiefernwälder, wenn der raue Ostwind durch sie fegt, oder wie das Geräusch von Meereswellen, die man aus der Ferne hört, so klingt die Menge; doch durch das wirre Gemurmel der ruhelosen Menge erhebt sich eine einzelne Stimme: Wer ist dieser Mann?

Analyse der Wortformen

aequorei
aequoreus: zum Meere gehörig, situated near/bordering on/surrounded by the sea
audiat
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
confusa
confundere: zusammengießen, vemischen
confusus: verwirrt, troubled
eminet
eminere: hervorragen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eurus
eurus: Südostwind
faciunt
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fiunt
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fluctus
fluctus: Strömung, Woge, Flut
frementis
fremere: dumpf tosen, murren
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illos
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
insibilat
insibilare: hineinpfeifen
murmura
murmur: Murmeln
murmurare: flüstern
per
per: durch, hindurch, aus
pinetis
pinetum: Fichtenwald, Nadelwald
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
procul
procul: fern, weithin, weit weg
Qualia
qualis: wie beschaffen, was für ein
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
sed
sed: sondern, aber
sonat
sonare: tönen, erklingen, lauten
sonere: klingen, einen Ton machen, ein Geräusch machen, widerhallen
succinctis
succingere: aufschürzen
tale
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
trux
trux: furchtbar, savage, fierce
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
verba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
vox
vox: Wort, Stimme, Sprache
vulgi
vulgus: Volk, Pöbel, Masse

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum