Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (XIV) (2)  ›  090

Dispositis praediues amis uigilare cohortem seruorum noctu licinus iubet, attonitus pro electro signisque suis phrygiaque columna atque ebore et lata testudine.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

amis
ama: Eimer
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
attonitus
attonare: andonnern, verwirren
attonitus: betäubt, bestürzt, EN: astonished, fascinated
cohortem
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
cohortare: ermuntern, anfeuern, ermutigen
columna
columna: Säule, die Säule, säulenähnliches Organ, EN: column/pillar (building/monument/pedestal/waterclock), post/prop, EN: stanchion (press/ballista)
Dispositis
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
ebore
ebur: Elefant, Elfenbein
electro
electrum: Bernstein, Elektron, EN: electrum (alloy of gold and silver)
et
et: und, auch, und auch
lata
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
lata
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
noctu
noctu: nachts, EN: by night, at night
praediues
praedives: sehr reich
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
signisque
que: und
seruorum
servus: Diener, Sklave
signisque
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
testudine
testudo: Schildkröte
uigilare
vigilare: wachen, wach sein, wach bleiben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum