Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (XIV)  ›  076

Monstro uoluptatem egregiam, cui nulla theatra, nulla aequare queas praetoris pulpita lauti, si spectes quanto capitis discrimine constent incrementa domus, aerata multus in arca fiscus et ad uigilem ponendi castora nummi, ex quo mars vltor galeam quoque perdidit et res non potuit seruare suas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lisa825 am 22.08.2018
Lasst mich euch ein atemberaubendes Schauspiel zeigen, das jede Theateraufführung und jede prunkvolle Prätorenb​ühne in den Schatten stellt: Seht nur, mit welch tödlichen Risiken Menschen ihr Vermögen aufbauen, indem sie Geld in gepanzerte Tresore stopfen und es beim bewachten Kastor-Tempel hinterlegen – und das, obwohl Mars der Rächer nicht einmal seinen eigenen Helm und Besitz schützen konnte.

von sophy.v am 24.03.2018
Ich zeige eine herausragende Lust, die keine Theater, keine Podien eines reichen Prätors zu erreichen vermöchten, wenn Sie betrachten, mit welch großer Lebensgefahr die Vermehrung eines Haushalts besteht, viel Geld in einer bronzebeschlagenen Truhe und Münzen, die nahe dem wachsamen Castor platziert werden, seit Mars Ultor sogar seinen Helm verlor und nicht imstande war, seine eigenen Besitztümer zu bewahren.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aequare
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aerata
aeratus: EN: covered/decorated with/made of brass/bronze
arca
arca: Kasten, Kiste, Arche (Noahs)
galeam
galea: Lederhelm
calere: heiß sein, warm sein
capitis
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
castora
castor: Biber, Biber
constent
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
discrimine
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
egregiam
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fiscus
fiscus: geflochtener Korb, purse
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incrementa
incrementum: Wachstum, development, increase
lauti
lavare: waschen, baden
lautus: sauber, gewaschen, nett, fashionable
mars
mars: Mars (römischer Kriegsgott), kämpferischer Geist, kriegerischer Geist, Kampf, Gefecht, Schlacht, Heer, Armee, Waffengewalt
Monstro
monstrare: zeigen, darauf hinweisen, deuten auf, hinweisen auf
monstrum: Ungeheuer, Wahrzeichen
multus
multus: zahlreich, viel
non
non: nicht, nein, keineswegs
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
nummi
nummus: Münze, einzelnes Geldstück
perdidit
perdere: verderben, verlieren, zugrunde richten
ponendi
ponere: setzen, legen, stellen
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praetoris
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
pulpita
pulpitum: Brettergerüst, Katheter, wooden platform (for performance)
quanto
quanto: um wie viel
quantus: wie groß
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
queas
quire: können
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
seruare
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
si
si: wenn, ob, falls
spectes
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen
suas
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
theatra
theatrum: Schauplatz, Theater
uigilem
vigil: Wächter, wachend, munter
vigilare: wachen, wach sein, wach bleiben
vicus: Gasse, Dorf, Wohngebiet, Gehöft
vitilis: EN: plaited
vltor
ultor: Rächer, revenger
uoluptatem
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum