Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (XIII) (2)  ›  060

Chrysippus non dicet idem nec mite thaletis ingenium dulcique senex uicinus hymetto, qui partem acceptae saeua inter uincla cicutae accusatori nollet dare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acceptae
accepta: angenehm, EN: allotment, portion of land assigned to one person
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
accusatori
accusator: Ankläger, Angeber, Denunziant, EN: accuser, prosecutor at trial
cicutae
cicuta: Schierling, EN: hemlock (Conium maculatum)
dare
dare: geben
dicet
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
ingenium
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
mite
mitis: sanft, mild
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nollet
nolle: nicht wollen
non
non: nicht, nein, keineswegs
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
saeua
saevus: wild, tobend
senex
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
uicinus
vicinus: benachbart, Nachbar, EN: nearby, neighboring, EN: neighbor
uincla
vinclum: Fessel, Band, Ketten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum