Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (XIII) (2)  ›  056

Necari arbitrio: manet illa tamen iactura nec umquam depositum tibi sospes erit, sed corpore trunco inuidiosa dabit minimus solacia sanguis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

arbitrio
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken
corpore
corpus: Körper, Leib
dabit
dare: geben
depositum
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
depositum: EN: deposit, trust
depositus: EN: despaired of/given up
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
iactura
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
iactura: Verlust, das Überbordwerfen, Aufopferung, EN: loss
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inuidiosa
invidiosus: neidisch, EN: arousing hatred/odium/envy
manet
manare: fließen, strömen
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
Necari
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
minimus
parvus: klein, gering
sanguis
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
sed
sed: sondern, aber
solacia
solacium: Trost, Trostmittel
sospes
sospes: wohlbehalten, EN: safe and sound
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
trunco
truncare: EN: maim, mutilate
truncus: Rumpf, Hauptteil vom Nerv, Gefäß, Organ, Block, Baumstamm
umquam
umquam: jemals

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum