Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (XIII)  ›  041

Curentur dubii medicis maioribus aegri: tu uenam uel discipulo committe philippi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noemie943 am 30.11.2014
Überlassen Sie ernsthafte Fälle erfahrenen Ärzten, aber einem Schüler von Philip können Sie eine einfache Aderlass-Prozedur anvertrauen.

von leonie844 am 18.01.2014
Lasst zweifelhafte Patienten von größeren Ärzten behandeln: Du, vertraue eine Vene einem Schüler des Philippus an.

Analyse der Wortformen

aegri
aeger: krank, leidend, schmerzvoll, betrübt, bekümmert, unglücklich, Kranker, Kränkling, Patient
aegrum: Krankheit, Leiden, Beschwerde
committe
committere: anvertrauen, begehen, verüben, zulassen, erlauben, zusammenbringen, vereinigen, überlassen, beginnen, anfangen, riskieren, wagen
curentur
curare: sorgen für, pflegen, sich kümmern um, besorgen, behandeln, heilen, verwalten
discipulo
discipulus: Schüler, Schülerin, Jünger, Anhänger
dubii
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, ungewiss, gefährlich, misslich, zweifelhaft, unsicher
dubium: Zweifel, Ungewissheit, Bedenken, Frage, Problem, Risiko, Gefahr
maioribus
magnus: groß, bedeutend, wichtig, stark, laut, gewaltig, angesehen
maior: größer, älter, bedeutender, wichtiger, überlegen, Vorfahre, Älterer, Vorgesetzter
medicis
medicus: Arzt, Ärztin, Heilkundiger, Heilkundige, medizinisch, heilend, heilsam, Arznei-
medica: Ärztin, Heilkundige, Luzerne, Alfalfa, Kleeart
medice: Ärztin, Heilkundige
philippi
philippus: Philipp (Name mehrerer makedonischer Könige), Philippi (Stadt in Makedonien)
tu
tu: du
uel
vel: oder, entweder...oder, sogar, sogar, selbst
uenam
vena: Vene, Ader, Blutader, Strom, Fluss, Lauf

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum