Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (XIII)  ›  041

Curentur dubii medicis maioribus aegri: tu uenam uel discipulo committe philippi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noemie943 am 30.11.2014
Überlassen Sie ernsthafte Fälle erfahrenen Ärzten, aber einem Schüler von Philip können Sie eine einfache Aderlass-Prozedur anvertrauen.

von leonie844 am 18.01.2014
Lasst zweifelhafte Patienten von größeren Ärzten behandeln: Du, vertraue eine Vene einem Schüler des Philippus an.

Analyse der Wortformen

Curentur
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
dubii
dubium: Zweifel, zweifelhaft
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
medicis
medica: aus Medien eingeführter Klee, physician, healer
medice: EN: doctor (female), physician, healer
medicus: heilsam, heilend, Arzt
maioribus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
aegri
aeger: krank, bekümmert, leidend, traurig, betrübt
aegrum: betrübt, krank
tu
tu: du
uenam
vena: Vene, Ader, Blutader
uel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
discipulo
discipulus: Schüler, Jünger
committe
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
philippi
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum