Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (XIII)  ›  037

Mimum agit ille, urbani qualem fugitiuus scurra catulli: tu miser exclamas, ut stentora uincere possis, uel potius quantum gradiuus homericus, audis, iuppiter, haec nec labra moues, cum mittere uocem debueris uel marmoreus uel aeneus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von felix.948 am 30.08.2015
Er spielt einen Mime, wie der flüchtige Spaßmacher des Catull ihn aufführt: Du Elender schreist, auf dass du Stentor übertreffen könntest, oder vielmehr so laut wie der homerische Gradivus, du hörst, Jupiter, diese Dinge und regst nicht deine Lippen, wenn du eine Stimme hättest ausstoßen sollen, sei es aus Marmor oder Bronze.

von marlen921 am 24.12.2013
Er spielt ein Theater, wie ein entlaufener Clown aus dem Haushalt des Catull, während du dich heiser schreist, laut genug, um Stentor zu übertreffen, oder sogar so laut wie Homers Mars. Und du, Jupiter, du hörst all dies, aber hältst den Mund geschlossen, wo du hättest sprechen sollen, ob du aus Marmor oder Bronze bist.

Analyse der Wortformen

aeneus
aeneus: ehern, of copper (alloy)
agit
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
audis
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
debueris
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
exclamas
exclamare: laut schreien
fugitiuus
fugitivus: Ausreißer, flüchtiger Sklave, entlaufener Sklave
gradiuus
gradi: gehen, schreiten
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
iuppiter
juppiter: EN: Jupiter
labra
labrum: Lippe, Rand, Kante
marmoreus
marmoreus: marmorn
Mimum
mima: Schauspielerin
mimus: Schauspieler im Mimus
miser
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
mittere
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
moues
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
possis
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
qualem
qualis: wie beschaffen, was für ein
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
scurra
scurra: Possenreißer, man about town, rake
tu
tu: du
uel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
uincere
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
uocem
vocare: rufen, nennen
vox: Wort, Stimme, Sprache
urbani
urbanus: städtisch, kultuviert
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum