Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (XII)  ›  011

Ille nec argentum dubitabat mittere, lances parthenio factas, urnae cratera capacem et dignum sitiente pholo uel coniuge fusci; adde et bascaudas et mille escaria, multum caelati, biberat quo callidus emptor olynthi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nikita.945 am 14.01.2023
Er zögerte nicht, silberne Gegenstände zu senden: kunstvoll gefertigte Platten, einen riesigen Krater, groß genug, um eine Urne zu fassen, weiträumig genug für den durstigen Zentauren Pholus oder die Gattin des Fuscus. Geschweige denn die prächtigen Körbe und unzähligen Essutensilien, alle reich verziert - dieselbe Art, aus der der listige Eroberer von Olynthus, Philipp, zu trinken pflegte.

von connor.8851 am 05.08.2016
Er zögerte nicht, Silber zu senden, Schalen aus Parthenius, einen Krater, der einer Urne würdig und geeignet war für den durstigen Pholus oder die Gattin des Fuscus; hinzu kamen Bascaudae und tausend Eßgeschirre, viel gravierte Arbeiten, aus denen der listige Käufer von Olynthus getrunken hatte.

Analyse der Wortformen

adde
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
argentum
argentum: Geld, Silber
arcere: abwehren, abhalten, hindern
bascaudas
bascauda: Spülnapf
biberat
bibere: trinken
caelati
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelatum: Gravurarbeit
callidus
callidus: klug, schlau, gewitzigt, verschlagen, sly, cunning
capacem
capax: vielfassend, empfänglich, spacious, roomy, big
coniuge
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen
cratera
cratera: Gefäß zum Mischen
dignum
dignum: würdig
dignus: angemessen, würdig, wert
dubitabat
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
emptor
emptor: Käufer
escaria
escarius: Eß
et
et: und, auch, und auch
factas
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fusci
fuscus: rau, braun, dunkel
Ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
lances
lanx: Schüssel, Teller
mille
mille: tausend, Meile (mille passus)
mittere
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
multum
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
parthenio
parthenium: EN: plant (several types)
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
sitiente
sitiens: dürstend, durstig, producing thirst, arid, dry, parched, thirsty (for)
sitire: durstig sein
uel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
urnae
urna: Wasserkrug, Urne, Krug

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum