Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (XI)  ›  024

Grandia praeterea tortoque calentia feno oua adsunt ipsis cum matribus, et seruatae parte anni quales fuerant in uitibus uuae, signinum syriumque pirum, de corbibus isdem aemula picenis et odoris mala recentis nec metuenda tibi, siccatum frigore postquam autumnum et crudi posuere pericula suci.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von roman.965 am 14.06.2016
Es gibt große, in gedrehtem Heu gewärmte Eier, noch bei den Hennen, die sie gelegt haben, zusammen mit Trauben, die von der Ernte aufbewahrt wurden, genauso wie sie auf der Rebe waren, Birnen aus Signia und Syrien, und aus denselben Körben Äpfel, die denen aus Picenum in nichts nachstehen, frisch und duftend. Sie brauchen keine Bedenken zu haben, diese zu essen, da der Herbstfrost sie getrocknet und jedes Risiko des rohen Saftes beseitigt hat.

von emilian934 am 26.05.2015
Darüber hinaus sind große, in gedrehtem Heu gewärmte Eier bei ihren Müttern selbst vorhanden, und Trauben, die einen Teil des Jahres so aufbewahrt wurden, wie sie auf den Reben waren, die signischen und syrischen Birnen, aus denselben Körben Äpfel, die den pikenischen ebenbürtig und von frischer Duftigkeit sind, die du nicht zu fürchten brauchst, nachdem der Herbst durch Frost getrocknet und die Gefahren des rohen Saftes verstrichen sind.

Analyse der Wortformen

Grandia
grandis: groß, alt, grown up
praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
tortoque
que: und
torquere: drehen, verdrehen, foltern
tortare: EN: torture
calentia
calere: heiß sein, warm sein
feno
fenum: bösartig wie ein Stier sein
oua
ovare: jubeln, einen kleinen Triumph feiern
ovum: Ei
adsunt
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
matribus
mater: Mutter
et
et: und, auch, und auch
seruatae
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
anni
anni: Jahr
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
quales
qualis: wie beschaffen, was für ein
fuerant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
uitibus
vitis: Weinrebe
vitus: EN: rim
uuae
uva: Traube
signinum
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
pirum
pirum: Birne
pirus: Birnbaum
de
de: über, von ... herab, von
corbibus
corbis: Korb
isdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
aemula
aemula: Rivalin, Eifersüchtige
aemulare: EN: ape, imitate, emulate
aemulus: wetteifernd, eifersüchtig, nacheifernd, jealous, grudging, (things) comparable/equal (with/to), competitor, lo
picenis
pica: Elster
et
et: und, auch, und auch
odoris
odor: Geruch, Duft
odorus: wohlriechend, fragrant
mala
mala: Kinnbacken, Wange
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
recentis
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
metuenda
metuere: (sich) fürchten
tibi
tibi: dir
siccatum
siccare: trocknen, austrocknen
frigore
frigor: EN: cold
frigus: Frost, Kälte
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
autumnum
autumnus: Herbst
et
et: und, auch, und auch
crudi
crudus: blutend, blutend, unreif
posuere
ponere: setzen, legen, stellen
pericula
periculum: Gefahr
suci
sugere: saugen
sucus: Saft, sap

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum