Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (X)  ›  117

Non licet esse uiro; nam prodiga corruptoris improbitas ipsos audet temptare parentes: tanta in muneribus fiducia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nala.o am 08.05.2019
Man kann nicht einmal mehr ein echter Mann sein; denn der schamlose Verführer wagt es mit seiner verschwenderischen Art, sogar die Eltern selbst anzugreifen - so sehr vertraut er auf die Macht der Bestechung.

von dean959 am 04.10.2022
Es ist nicht erlaubt, ein Mann zu sein; denn die verschwenderische Schamlosigkeit des Verderbers wagt es, sogar die Eltern selbst zu verführen: so groß ist das Vertrauen in Geschenke.

Analyse der Wortformen

audet
audere: wagen
corruptoris
corruptor: Verderber, Verführer, briber
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fiducia
fiducia: Zuversicht, Vertrauen, Glauben an, Vertrauen auf, confidence
improbitas
improbitas: Schlechtigkeit, Ruchlosigkeit, dishonesty
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
muneribus
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
nam
nam: nämlich, denn
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
parentes
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parentare: Totenopfer darbringen
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
prodiga
prodigus: verschwenderisch, lavish, prodigal
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
temptare
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
uiro
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum