Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (X)  ›  116

Sanctos licet horrida mores tradiderit domus ac ueteres imitata sabinos, praeterea castum ingenium uoltumque modesto sanguine feruentem tribuat natura benigna larga manu quid enim puero conferre potest plus custode et cura natura potentior omni.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von colin.958 am 26.03.2023
Mag auch ein strenger Haushalt heilige Bräuche überliefert haben und, die alten Sabiner nachahmend, zudem die gütige Natur mit freigebiger Hand einen reinen Charakter und ein Antlitz, das vom bescheidenen Blut glüht, gewähren, was kann denn die Natur, obwohl mächtiger als jede Aufsicht und Sorge, einem Knaben darüber hinaus noch schenken?

von christina949 am 05.05.2015
Selbst wenn ein strenger Haushalt gute Sitten gelehrt und dem Beispiel der altmodischen Sabiner gefolgt ist, und selbst wenn die gütige Natur jemandem einen reinen Charakter und ein vor Bescheidenheit errötetes Gesicht großzügig geschenkt hat, was kann die Natur, so mächtig sie auch sein mag, einem Kind mehr geben als angemessene Aufsicht und Fürsorge?

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
benigna
benignus: wohlwollend, gütig, freundlich, gutmütig
castum
castum: keusch, keusch
castus: rein, gewissenhaft, unschuldig, religiös, keusch
conferre
conferre: zusammentragen, vergleichen
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
custode
custos: Wächter, Aufseher, Beschützer, Hüter
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
feruentem
fervens: EN: red hot, boiling hot
fervere: sieden
horrida
horridus: abstoßend, schauderlich, starrend, rau, kalt
imitata
imitare: imitieren, kopieren, nachahmen
ingenium
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
larga
largare: EN: enlarge
largus: freigebig, reichlich, freigiebig
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
modesto
modestus: maßvoll, bescheiden, gemäßigt, anspruchslos, mild
mores
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
plus
multum: Vieles
plus: mehr
potentior
potens: mächtig, stark, vermögend
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
puero
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
sabinos
sabinus: EN: Sabine, of the Sabines/their country/that area, people living NE of Rome
Sanctos
sancire: heiligen
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
tradiderit
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
tribuat
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
ueteres
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum