Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Tiberius)  ›  299

Saeua ac lenta natura ne in puero quidem latuit; quam theodorus gadareus rhetoricae praeceptor et perspexisse primus sagaciter et assimilasse aptissime uisus est, subinde in obiurgando appellans eum phl n a mati pefuram non, id est lutum a sanguine maceratum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von arthur8934 am 15.05.2017
Seine wilde und langsame Natur verbarg sich nicht einmal im Knaben; was Theodorus Gadareus, Lehrer der Rhetorik, sowohl zuerst scharfsinnig wahrzunehmen als auch treffendst zu vergleichen schien, indem er ihn beim Tadeln wiederholt πηλὸν αἵματι πεφυραμένον nannte, das heißt mit Blut durchtränkten Schlamm.

Analyse der Wortformen

Saeua
saevus: wild, tobend
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
lenta
lentare: biegsam machen
lentus: langsam, biegsam, zäh, klebrig, gleichgültig, nachlässig gegen
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
puero
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
latuit
latere: verborgen sein
latescere: EN: become broad (long-a)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rhetoricae
rhetorice: EN: rhetoric
rhetoricus: rhetorisch, rhetorical
praeceptor
praeceptor: Lehrer, der Lehrer, instructor
et
et: und, auch, und auch
perspexisse
perspicere: durchschauen, erkennen
primus
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
sagaciter
citare: herbeirufen, encourage
citer: EN: near/on this side
saga: Wahrsagerin, Zauberin, Hexe
sagax: scharf witternd
sagum: kurzer Umwurf
sagus: wahrsagend
et
et: und, auch, und auch
assimilasse
assimilare: EN: make like
aptissime
apte: EN: closely, snugly, so to fit tightly/exactly
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
uisus
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visus: Sehen, Blick
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
subinde
subinde: gleich darauf, thereupon
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
obiurgando
objurgare: beschimpfen, schelten
appellans
appellans: EN: appellant
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
phl
pl:
n
n:
N: Numerius (Pränomen)
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
lutum
luere: beschmieren
lutum: Kot, Lehm, dirt, clay
lutus: EN: mud, dirt, clay
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
maceratum
macerare: entkräften, schwächen, weich machen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum