Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (VIII)  ›  093

Hic tamen et cimbros et summa pericula rerum excipit et solus trepidantem protegit urbem, atque ideo, postquam ad cimbros stragemque uolabant qui numquam attigerant maiora cadauera corui, nobilis ornatur lauro collega secunda.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joana.t am 24.11.2022
Dieser jedoch empfängt sowohl die Kimbern als auch die höchsten Gefahren der Angelegenheiten und beschützt allein die zitternde Stadt, und deshalb, nachdem Raben über die Kimbern und das Gemetzel geflogen waren, die niemals größere Leichen berührt hatten, wird der edle Kollege mit einem zweiten Lorbeerkranz geschmückt.

von matthis856 am 23.01.2023
Er jedoch begegnet sowohl den Kimbern als auch den größten Gefahren für den Staat und beschützt allein die zitternde Stadt. Infolgedessen, nachdem Raben, die niemals größere Leichen gesehen hatten, zu den Kimbern und zum Schlachtfeld-Gemetzel geflogen waren, wurde dieser edle Kollege mit einem zweiten Siegeskranz ausgezeichnet.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
attigerant
attigere: berühren
cadauera
cadaver: Leichnam, Aas, Luder, cadaver, dead body
cimbros
cimber: EN: Cimberi (pl.), a German tribe, invaded Gaul - in Caesar's "Gallic War"
collega
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
corui
corvus: Rabe
secunda
duo: zwei, beide
et
et: und, auch, und auch
excipit
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
Hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
ideo
ideo: dafür, deswegen
lauro
laurus: Lorbeer, Lorbeerbaum
maiora
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
nobilis
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
numquam
numquam: niemals, nie
ornatur
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
pericula
periculum: Gefahr
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
protegit
protegere: beschützen
stragemque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
secunda
seci: unterstützen, folgen
secunda: das folgende, das folgende, der folgende, die folgende
secundare: EN: make conditions favorable (winds/deities), favor
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
solus
solus: einsam, allein, einzig, nur
stragemque
strages: das Niedergeworfenwerden
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
trepidantem
trepidans: EN: trembling, anxious
trepidare: Angst haben, zittern, bestürzt sein
uolabant
volare: fliegen, eilen
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum