Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (VIII)  ›  092

Arpinas alius volscorum in monte solebat poscere mercedes alieno lassus aratro; nodosam post haec frangebat uertice uitem, si lentus pigra muniret castra dolabra.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maja.8992 am 10.11.2024
Ein anderer Arpinas pflegte im Gebirge der Volsker Lohn zu fordern, müde von fremdem Pflug; danach würde er die knorrige Rebe mit seinem Kopf zerbrechen, wenn er langsam das Lager mit träger Hacke befestigen sollte.

von phillip.v am 18.09.2014
Ein Mann aus Arpinum würde in den Volskischen Hügeln arbeiten, erschöpft vom Pflügen fremder Felder gegen Bezahlung. Danach würde er mit seiner Kraft knotige Reben aufbrechen, wenn er nicht langsam Lagerbefestigungen mit seiner schweren Hacke errichtete.

Analyse der Wortformen

alius
alius: der eine, ein anderer
volscorum
volsci: Völkerschaft in Latium
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
monte
mons: Gebirge, Berg
solebat
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
poscere
poscere: fordern, verlangen
mercedes
merces: Sold, Lohn, Waren, Güter, Honorar, Garbe, recompense, hire, salary, reward
alieno
alienare: entfremden, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
alieno: entfremden, in fremde Hände geben, entfremden
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
lassus
lassus: müde, matt, weary
aratro
arater: EN: plow
aratrare: EN: plow in (young grain to improve the yield), plow (after sowing)
aratrum: Pflug
nodosam
nodosus: knotig, full of knots, knotty
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
frangebat
frangere: brechen, etwas zerbrechen, schwächen, überwältigen
uertice
vertex: Drehpunkt, Strudel, Wirbel, Scheitel, Gipfel, Pol
uitem
vitare: vermeiden, meiden
vitis: Weinrebe
si
si: wenn, ob, falls
lentus
lentus: langsam, biegsam, zäh, klebrig, gleichgültig, nachlässig gegen
pigra
piare: beruhigen, besänftigen, versöhnen, milde stimmen
piger: verdrossen, träge, slow, dull
pigrare: EN: hesitate
muniret
munire: schützen, befestigen, schanzen
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
dolabra
dolabra: Spitzhacke

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum