Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (VII)  ›  091

Et tamen ex hoc, quodcumque est minus est autem quam rhetoris aera, discipuli custos praemordet acoenonoetus et qui dispensat frangit sibi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von vincent.862 am 20.06.2013
Und dennoch nimmt von dieser geringen Summe - die ohnehin schon weniger ist als das, was ein Lehrer verdient - der törichte Vormund zuerst seinen Anteil, und der Zahlmeister schöpft seinen eigenen Anteil ab.

von christine.837 am 07.02.2017
Und dennoch nimmt von diesem, was auch immer es ist (und es ist weniger als die Bronzemünzen des Rhetors), der Wächter des Schülers, der Acoenonoetus, zuerst einen Anteil, und der, welcher verteilt, bricht es für sich selbst.

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
quodcumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rhetoris
rhetor: Rhetor, rhetorician
aera
aer: Luft, Nebel
aera: Zeitrechnung, Zeitalter
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
discipuli
discipulus: Schüler, Jünger
custos
custos: Wächter, Aufseher, Beschützer, Hüter
gustus: Geschmack, Tropfen, Appetit
praemordet
praemordere: abbeißen
acoenonoetus
acoenonoetus: EN: lacking in common feelings
et
et: und, auch, und auch
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
dispensat
dispensare: EN: manage
frangit
frangere: brechen, etwas zerbrechen, schwächen, überwältigen
sibi
sibi: sich, ihr, sich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum