Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  916

Videtur autem nobis unumquemque necessitatem habere condicionem implere et pro portione sibi contingente accipere, quidquid ex hoc commodum est, ut hi quidem, qui compleverint iussa, ad lucrum vocentur, qui autem neglexerint, sibi imputent, si ab huiusmodi commodo repellentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von manuel.v am 03.07.2020
Es scheint uns, dass jeder die Notwendigkeit hat, die Bedingung zu erfüllen und entsprechend dem ihm zufallenden Anteil zu empfangen, welchen Vorteil auch immer dies mit sich bringt, sodass diejenigen, die die Befehle vollständig ausgeführt haben, zum Gewinn berufen werden, während diejenigen, die sie vernachlässigt haben, sich selbst die Schuld geben müssen, wenn sie von einem solchen Vorteil ausgeschlossen werden.

von evelin.954 am 11.08.2020
Es scheint uns, dass jeder seine Verpflichtung erfüllen und seinen angemessenen Anteil an etwaigen Vorteilen erhalten muss, sodass diejenigen, die die Anweisungen befolgen, Anspruch auf die Gewinne haben, während diejenigen, die sie vernachlässigen, sich selbst die Schuld zuschreiben müssen, wenn ihnen solche Vorteile verwehrt bleiben.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
accipere
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
commodo
commodare: leihen, geben
commodo: gefällig sein
commodum: Vorteil, Nutzen
commodus: bequem, angemessen, vollständig
commodum
commodum: Vorteil, Nutzen
commodus: bequem, angemessen, vollständig
compleverint
complere: anfüllen, erfüllen, füllen, ergänzen
condicionem
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
contingente
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hi
hic: hier, dieser, diese, dieses
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
implere
implere: anfüllen, erfüllen
imputent
imputare: anrechnen
iussa
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
lucrum
lucrum: Gewinn, Profit, Vorteil
necessitatem
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
neglexerint
neglegere: vernachlässigen, nicht beachten, sich nicht kümmern um, außer acht lassen, überhören
nobis
nobis: uns
portione
portio: Verhältnis, Portion, zugemessener Teil, portion, share
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quidquid
quidquid: je mehr, was auch immer, alles was
repellentur
repellere: abweisen, zurückstoßen, zurücktreiben, kritisieren
si
si: wenn, ob, falls
sibi
sibi: sich, ihr, sich
unumquemque
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
Videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vocentur
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum