Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (VI)  ›  032

Ast aliae, quotiens aulaea recondita cessant, et uacuo clusoque sonant fora sola theatro, atque a plebeis longe megalesia, tristes personam thyrsumque tenent et subligar acci.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elisa.m am 26.07.2014
Doch wenn die Theatervorhänge aufgerollt sind und nur leere Echos die Foren erfüllen, während das Theater geschlossen bleibt, und lange nachdem sowohl die Megalesischen als auch die Volksfeste beendet sind, halten diese traurigen Frauen noch immer an ihren theatralischen Masken, Bacchus-Stäben und den Kostümstücken alter Tragödien fest.

von noel.877 am 27.09.2017
Doch andere, wenn die aufbewahrten Vorhänge ruhen, und die Foren allein mit leerem und geschlossenem Theater hallen, und die Megalesia fern von den Volksspielen, halten traurig die Maske, den Thyrsus und das Lendentuch des Accius.

Analyse der Wortformen

a
a: von, von ... her, aus, seit, nach, wegen, infolge von, durch
A: Aulus (Pränomen)
acci
accire: herbeirufen, beordern, holen lassen, einladen
aliae
alius: ein anderer, ein anderer, verschieden, anders
ast
ast: aber, jedoch, indessen, hingegen, andererseits
atque
atque: und, auch, und auch, und sogar, wie, als, und dazu, und besonders, sowie
aulaea
aulaeum: Vorhang, Teppich, Zeltdecke, Baldachin
aulaea: Vorhänge, Teppiche, Wandbehänge, Baldachin, Überdachung
cessant
cessare: aufhören, ruhen, stillstehen, zögern, säumen, nachlassen, untätig sein
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
fora
forum: Forum, Marktplatz, Markt, Gerichtsplatz, öffentlicher Platz, Versammlungsort
longe
longe: weit, weit entfernt, von weitem, bei weitem, lange, sehr fern
longus: lang, langwierig, weit, entfernt, ausgedehnt
personam
persona: Maske, Rolle, Person, Persönlichkeit, Gestalt, Ansehen
plebeis
plebes: Pöbel, Plebs, das gemeine Volk, die Volksmenge
quotiens
quotiens: wie oft, sooft, jedes Mal wenn
recondita
recondere: verbergen, verstecken, verheimlichen, aufbewahren, wegschließen, zurücklegen, gründen, verfassen
reconditus: versteckt, verborgen, geheim, abgelegen, tiefgründig, schwer verständlich
sola
solus: allein, einzig, einzigartig, einsam, verlassen, nur
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde, Land, Untergrund, Pflaster, Fußboden, nur, bloß, einzig, allein
sonant
sonare: tönen, klingen, erschallen, lärmen, sich anhören, lauten, besingen, verkünden
sonere: klingen, tönen, ertönen, widerhallen, ein Geräusch machen, besingen
subligar
subligar: Schurz, Lendenschurz, Unterhose
tenent
tenere: halten, festhalten, behalten, besitzen, innehaben, besetzt halten, sich enthalten, verstehen, zurückhalten, verpflichten
theatro
theatrum: Theater, Schauplatz, Bühne
tristes
tristis: traurig, betrübt, trauervoll, düster, finster, ernst, streng, herb
uacuo
vacuus: leer, frei, unbesetzt, vakant, entleert, ohne, ledig, müßig
vacuare: leeren, entleeren, räumen, freimachen, leer machen, entvölkern, berauben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum