Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (VI) (1)  ›  003

Multa pudicitiae ueteris uestigia forsan aut aliqua exstiterint et sub ioue, sed ioue nondum barbato, nondum graecis iurare paratis per caput alterius, cum furem nemo timeret caulibus ac pomis et aperto uiueret horto.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, EN: somehow, in some way or another, by some means or other
alterius
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterius: EN: of one another
aperto
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apertare: ausziehen, freimachen, entblößen, enthüllen, zeigen, preisgeben
apertum: auf, geöffnet, offensichtlich, EN: area free from obstacles, open/exposed space, the open (air)
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
barbato
barbare: EN: in a foreign language, EN: supply with a beard (or perhaps a nonsense word)
barbatus: bärtig, EN: bearded, having a beard
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
caulibus
caulis: Stängel, Stengel, EN: stalk/stem
graecis
graecus: griechisch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
et
et: und, auch, und auch
exstiterint
exsistere: hervorgehen
forsan
forsan: vielleicht, EN: perhaps
furem
fur: Dieb, Räuber
furs: EN: thief, robber
graecis
graecus: Grieche; griechisch
horto
hortus: Garten, Gartenanlage, Obstgarten, Gemüsegarten
iurare
iurare: schwören
ioue
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
Multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nemo
nemo: niemand, keiner
nondum
nondum: noch nicht
paratis
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
pavere: Angst haben, sich fürchten
per
per: durch, hindurch, aus
pomis
pomum: Obstfrucht, Frucht, Apfel
pomus: Obstbaum, Obstbaum, EN: fruit, fruit-tree
pudicitiae
pudicitia: Schamhaftigkeit, EN: chastity
aliqua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sed
sed: sondern, aber
sub
sub: unter, am Fuße von
timeret
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
uestigia
vestigium: Spur, Stelle, Fußstapfe, Merkmal
ueteris
vetare: hindern, verhindern, verbieten
veter: alt, altgedient, erfahren
vetus: alt, hochbetagt
uiueret
vivere: leben, lebendig sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum