Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (VI)  ›  188

Organa semper in manibus, densi radiant testudine tota sardonyches, crispo numerantur pectine chordae quo tener hedymeles operas dedit: hunc tenet, hoc se solatur gratoque indulget basia plectro.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von justus.k am 25.11.2017
Musikalische Instrumente stets in Händen, dichte Sardonyche leuchten über der ganzen Schildpattschale, die Saiten werden mit wellendem Plektrum gezählt, mit dem der zarte Hedymeles seine Darbietungen gab: Dieses hält er, damit tröstet er sich und haucht Küsse auf das gefällige Plektrum.

von malina.908 am 19.06.2013
Er hat stets Musikinstrumente in seinen Händen, mit Sardonyx-Steinen, die über den Schildpattleib schimmern, und zählt die Saiten mit einem wellenden Plektrum - demselben, das der sanfte Hedymeles einst spielte. Er hält es fest, findet Trost darin und küsst liebevoll das kostbare Plektrum.

Analyse der Wortformen

basia
basiare: küssen, einen Kuss geben
basium: Kuß
chordae
chorda: Darm, der Sehnenstrang, Knorpelstrang, Nervenstrang
chordus: nachgeboren (nicht das erste Kind sein), außerhalb der Saison, spät in der Saison
crispo
crispare: EN: curl (hair)
crispum: EN: crepe (cloth)
crispus: kraus, kraus
dedit
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
densi
densus: dicht, fest, dick, häufig, wiederkehrend
gratoque
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
que: und
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indulget
indulgere: nachsichtig
manibus
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
numerantur
numerare: zählen
operas
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
Organa
organum: Werkzeug, Organ
pectine
pecten: Kamm
plectro
plectrum: Plektrum (Musik)
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
radiant
radiare: strahlen, shine
sardonyches
sardonyx: Sardonyx, precious stone
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
semper
semper: immer, stets
solatur
solari: trösten, mildern, lindern
tener
tener: zart, jung
tenet
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
testudine
testudo: Schildkröte
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum