Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (VI)  ›  147

Lenonum ancillas posita saufeia corona prouocat et tollit pendentis praemia coxae, ipsa medullinae fluctum crisantis adorat: palma inter dominas, uirtus natalibus aequa.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dilara909 am 21.12.2019
Saufeia, eine Krone tragend, fordert die Sklavenmädchen der Kuppler heraus und gewinnt die Preise für die schwingenden Hüften, sie selbst verehrt die Welle der sich windenden Medullina: der Siegespreis unter den Damen, eine Tugend gleich edler Geburt.

von angelina.853 am 13.04.2023
Mit einer Krone geschmückt, fordert Saufeia die Prostituierten zu einem Wettbewerb heraus und gewinnt den Preis für ihre Hüftbewegungen, während sie selbst bewundernd beobachtet, wie Medullina sich windet und wiegt: Sie ist die Meisterin unter diesen Damen, deren Geschick ihrer edlen Herkunft entspricht.

Analyse der Wortformen

adorat
adorare: anbeten, verehren, bewundern, hochachten, huldigen
aequa
aequus: eben, gleich, gerecht, billig, unparteiisch, ruhig, gelassen, günstig
aequare: gleichmachen, ausgleichen, ebnen, angleichen, vergleichen, erreichen, gleichkommen
aequum: Gleichheit, Gerechtigkeit, Billigkeit, Ebene, Fläche, flaches Feld, Meer
ancillas
ancilla: Magd, Dienerin, Sklavin
corona
corona: Krone, Kranz, Ehrenkranz, Ring, Kreis, Korona
coronare: krönen, bekränzen, mit einem Kranz versehen, ehren
coxae
coxa: Hüfte, Hüftgelenk, Oberschenkel
coxus: lahm, hüftlahm, hinkend
crisantis
crisare: mit den Schenkeln wackeln, die Hüften bewegen, schütteln, zittern
dominas
domina: Herrin, Gebieterin, Hausherrin, Dame, Besitzerin
dominare: herrschen, beherrschen, dominieren, gebieten, Gewalt haben
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
fluctum
fluctus: Woge, Welle, Flut, Strömung, Brandung, Aufruhr, Unglück
inter
inter: zwischen, unter, inmitten, während
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es, eben dieser, eben diese, eben dieses, der Betreffende, die Betreffende, das Betreffende
lenonum
leno: Zuhälter, Kuppler, Bordellbetreiber
natalibus
natalis: natal, die Geburt betreffend, Geburts-, Geburtstag
palma
palma: Handfläche, flache Hand, Palme, Palmenzweig, Preis, Sieg
pendentis
pendere: hängen, schweben, wiegen, abwägen, bezahlen, beurteilen, einschätzen
posita
ponere: setzen, legen, stellen, aufstellen, hinstellen, anlegen, einsetzen, pflanzen, bestatten, vorschlagen, annehmen, halten für
praemia
praemium: Belohnung, Preis, Auszeichnung, Vorteil, Nutzen, Entschädigung
prouocat
provocare: provozieren, herausfordern, hervorrufen, reizen, anregen, appellieren
tollit
tollere: aufheben, hochheben, erheben, wegnehmen, beseitigen, vernichten, abschaffen, ermutigen, aufmuntern, preisen
uirtus
virtus: Tugend, Vortrefflichkeit, Tapferkeit, Mut, Mannhaftigkeit, Tüchtigkeit, Wert, Verdienst, Charakter, sittliche Stärke, Tatkraft
virus: Gift, Virus, übler Geruch, schleimige Flüssigkeit, Schleim, Saft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum