Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (VI)  ›  147

Lenonum ancillas posita saufeia corona prouocat et tollit pendentis praemia coxae, ipsa medullinae fluctum crisantis adorat: palma inter dominas, uirtus natalibus aequa.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dilara909 am 21.12.2019
Saufeia, eine Krone tragend, fordert die Sklavenmädchen der Kuppler heraus und gewinnt die Preise für die schwingenden Hüften, sie selbst verehrt die Welle der sich windenden Medullina: der Siegespreis unter den Damen, eine Tugend gleich edler Geburt.

von angelina.853 am 13.04.2023
Mit einer Krone geschmückt, fordert Saufeia die Prostituierten zu einem Wettbewerb heraus und gewinnt den Preis für ihre Hüftbewegungen, während sie selbst bewundernd beobachtet, wie Medullina sich windet und wiegt: Sie ist die Meisterin unter diesen Damen, deren Geschick ihrer edlen Herkunft entspricht.

Analyse der Wortformen

adorat
adorare: anbeten, verehren
aequa
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
ancillas
ancilla: Magd, Dienerin, Diener
corona
corona: Krone, Kranz
coronare: bekränzen, krönen
coxae
coxa: Hüfte, die Hüfte
coxus: EN: lame
crisantis
crisare: mit den Schenkeln wackeln
dominas
domina: Herrin, Hausfrau
dominare: herrschen
et
et: und, auch, und auch
fluctum
fluctus: Strömung, Woge, Flut
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
Lenonum
leno: Kuppler
natalibus
natalis: Geburtstag, auf die Geburt bezogen
palma
palma: Handfläche, flache Hand, Palme
pendentis
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen
posita
ponere: setzen, legen, stellen
praemia
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
prouocat
provocare: hervorrufen
tollit
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
uirtus
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
virus: Gift, Schleim

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum