Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (IX)  ›  260

Nos quoque evincamus omnia, quorum praemium non corona nec palma est nec tubicen praedicationi nominis nostri silentium faciens, sed virtus et firmitas animi et pax in ceterum parta, si semel in aliquo certamine debellata fortuna est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jamy.r am 09.08.2013
Lasst uns alle unsere Herausforderungen überwinden, wo die Belohnung nicht eine Krone, ein Siegespalm oder eine Fanfarenverkündung unseres Namens ist, sondern stattdessen innere Stärke, geistige Widerstandsfähigkeit und bleibender Frieden - wenn wir das Schicksal nur einmal im Kampf besiegen können.

von lionel.z am 09.12.2016
Lasst uns auch alles überwinden, dessen Preis weder eine Krone noch ein Palmzweig noch ein Trompeter ist, der Schweigen für die Verkündung unseres Namens schafft, sondern Tugend und Festigkeit des Geistes und Frieden, der für die Zukunft errungen wird, wenn Fortune in irgendeinem Wettstreit einmal besiegt worden ist.

Analyse der Wortformen

Nos
nos: wir, uns
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
evincamus
evincere: völlig besiegen
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
praemium
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
corona
corona: Krone, Kranz
coronare: bekränzen, krönen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
palma
palma: Handfläche, flache Hand, Palme
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
tubicen
tubicen: Tubabläser
praedicationi
praedicatio: öffentliche Bakanntmachung, Predigt, public proclamation
nominis
nomen: Name, Familienname
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
silentium
silens: still, ruhig
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
silere: schweigen, ruhig sein
faciens
facere: tun, machen, handeln, herstellen
sed
sed: sondern, aber
virtus
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
virus: Gift, Schleim
et
et: und, auch, und auch
firmitas
firmitas: Festigkeit, Festigkeit, strength
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
et
et: und, auch, und auch
pax
pax: Frieden
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
parta
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
si
si: wenn, ob, falls
semel
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
aliquo
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aliquo: irgendwohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
certamine
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
debellata
debellare: jemanden besiegen
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum