Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  567

Ceterum non animi nostri, patres conscripti, nos, sed rerum natura, quae potentissima est, disiungit, ut nos liberi etiam aliorum libertatis causam agamus, reges serua omnia et subiecta imperio suo esse uelint.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von asya.r am 24.12.2013
Die Wahrheit ist, Senatoren, es ist nicht unsere Wahl, sondern die mächtigste Kraft der Natur selbst, die diese Trennung zwischen uns schafft: Wir als freie Menschen kämpfen für die Freiheit aller, während Könige wollen, dass alles und jeder ihre Sklaven sind, vollständig ihrer Kontrolle unterworfen.

von antonia.o am 07.10.2014
Überdies trennt uns nicht unser Geist, werte Väter, sondern die Natur der Dinge, die am mächtigsten ist, sodass wir als Freie die Sache der Freiheit anderer vertreten können, während Könige wollen, dass alles ihrem Befehl unterworfen und versklavt sei.

Analyse der Wortformen

agamus
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agamus: EN: unmarried
aliorum
alius: der eine, ein anderer
alium: das Andere
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
conscripti
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
conscriptus: Senator, Kanzler
disiungit
disjungere: losbinden, entfernen
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
liberi
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
libertatis
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
libertare: befreien
natura
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
nasci: entstehen, geboren werden
naturare: EN: produce naturally
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nos
nos: wir, uns
nos: wir, uns
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
potentissima
potens: mächtig, stark, vermögend
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reges
rex: König
regere: regieren, leiten, lenken
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sed
sed: sondern, aber
serua
serva: Sklavin, Dienerin
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
subiecta
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
subiectus: darunter, abhängig, unterworfen, adjacent
subjicere: EN: throw under, place under
subjectare: EN: throw up from below
suo
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
uelint
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum