Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (V)  ›  065

Tu tibi liber homo et regis conuiua uideris: captum te nidore suae putat ille culinae, nec male coniectat; quis enim tam nudus, ut illum bis ferat, etruscum puero si contigit aurum uel nodus tantum et signum de paupere loro.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rosalie.9852 am 17.12.2019
Du glaubst, ein freier Mann und geehrter Gast zu sein, aber er weiß, dass du nur vom Duft seiner Küche angelockt wirst – und er irrt sich nicht dabei. Schließlich, wer ist so verzweifelt, dass er ihn zweimal erträgt, nachdem er für sein Kind kaum einen Lederriemen, geschweige denn einen goldenen Anhänger ergattern konnte?

von eileen9814 am 05.12.2016
Du scheinst dir selbst ein freier Mann und Gast des Königs: Von dem Duft seiner Küche gefangen, denkt er von dir, und nicht schlecht mutmaßt er; denn wer ist so unbedeutend, dass er es zweimal ertragen würde, ob dem Knaben etruskisches Gold zufiel oder nur ein Knoten und Zeichen von armem Leder.

Analyse der Wortformen

aurum
auris: Ohr
aurum: Gold, Goldschmuck
bis
duo: zwei, beide
captum
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
coniectat
coniectare: vermuten, think, imagine, infer, guess, conclude
contigit
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
conuiua
conviva: Gast, Tischgenosse, Gastmahl, Gelage
convivare: mit jemandem speisen
culinae
culina: Küche, Speisen, Kost
de
de: über, von ... herab, von
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
etruscum
et: und, auch, und auch
ruscum: Mäusedorn
ruscus: EN: butcher's broom
ferat
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
homo
homo: Mann, Mensch, Person
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
liber
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
loro
lorum: Riemen, Lederriemen, thong
lorus: EN: leather strap, thong
male
male: schlecht, unglücklich
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nidore
nidor: Bratenduft, strong smell, fumes
nodus
nodus: Knoten, Gürtel, Wulst
nudus
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss
paupere
pauper: arm, bedürftig
puero
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
putat
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
regis
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
si
si: wenn, ob, falls
signum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tam
tam: so, so sehr
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
te
te: dich
tibi
tibi: dir
Tu
tu: du
uel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
uideris
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum