Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (V)  ›  065

Tu tibi liber homo et regis conuiua uideris: captum te nidore suae putat ille culinae, nec male coniectat; quis enim tam nudus, ut illum bis ferat, etruscum puero si contigit aurum uel nodus tantum et signum de paupere loro.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rosalie.9852 am 17.12.2019
Du glaubst, ein freier Mann und geehrter Gast zu sein, aber er weiß, dass du nur vom Duft seiner Küche angelockt wirst – und er irrt sich nicht dabei. Schließlich, wer ist so verzweifelt, dass er ihn zweimal erträgt, nachdem er für sein Kind kaum einen Lederriemen, geschweige denn einen goldenen Anhänger ergattern konnte?

Analyse der Wortformen

Tu
tu: du
tibi
tibi: dir
liber
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
homo
homo: Mann, Mensch, Person
et
et: und, auch, und auch
regis
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
conuiua
conviva: Gast, Tischgenosse, Gastmahl, Gelage
convivare: mit jemandem speisen
uideris
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
captum
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
te
te: dich
nidore
nidor: Bratenduft, strong smell, fumes
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
putat
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
culinae
culina: Küche, Speisen, Kost
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
male
male: schlecht, unglücklich
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
coniectat
coniectare: vermuten, think, imagine, infer, guess, conclude
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
enim
enim: nämlich, denn
tam
tam: so, so sehr
nudus
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
bis
duo: zwei, beide
ferat
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
etruscum
et: und, auch, und auch
ruscum: Mäusedorn
ruscus: EN: butcher's broom
puero
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
si
si: wenn, ob, falls
contigit
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
aurum
auris: Ohr
aurum: Gold, Goldschmuck
uel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
nodus
nodus: Knoten, Gürtel, Wulst
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
et
et: und, auch, und auch
signum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
de
de: über, von ... herab, von
paupere
pauper: arm, bedürftig
loro
lorum: Riemen, Lederriemen, thong
lorus: EN: leather strap, thong

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum