Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (V)  ›  038

Mullus erit domini, quem misit corsica uel quem tauromenitanae rupes, quando omne peractum est et iam defecit nostrum mare, dum gula saeuit, retibus adsiduis penitus scrutante macello proxima, nec patimur tyrrhenum crescere piscem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von stephanie.918 am 26.06.2018
Der Meerbarbe wird dem Herrn gehören, den Korsika gesandt hat oder den die tauromenitanischen Klippen (gesandt), wenn alles erschöpft ist und unser Meer bereits versagt hat, während die Völlerei wütet, der Marktplatz mit ständigen Netzen gründlich die nächsten Gewässer durchsucht und wir dem tyrrhenischen Fisch nicht erlauben zu wachsen.

von marleene.v am 16.04.2024
Der Herr wird seine rote Meerbarbe erhalten, sei es von Korsika oder den Klippen von Taormina, nachdem unsere lokalen Gewässer vollständig ausgefischt sind. So groß ist unsere Gier, dass die ständigen Netze des Marktes die nahen Gewässer durchkämmen und dem Fisch in der Tyrrhenischen See niemals erlauben, zur Reife zu gelangen.

Analyse der Wortformen

adsiduis
adsiduus: EN: constant, regular, rich person
corsica
corsica: Korsika
crescere
crescere: wachsen, emporkommen, sich vergrößern
defecit
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
domini
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
gula
gula: Speiseröhre
culare: antreiben, drängen
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
macello
macellum: EN: provision-market
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
misit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
Mullus
mullus: Meerbarbe
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nostrum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
omne
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
patimur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
penitus
penitus: inwendig, inward
peractum
peragere: durchführen, einen Auftrag ausführen
piscem
piscis: Fisch
proxima
proximare: EN: come/draw near, approach
proximus: der nächste
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
retibus
rete: Netz
rupes
rupes: Fels
saeuit
saevire: toben, rasen, wüten
scrutante
scrutare: durchsuchen
tyrrhenum
tyrrheni: Tyrrhener
uel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum