Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (III) (2)  ›  078

Ultimus autem aerumnae cumulus, quod nudum et frusta rogantem nemo cibo, nemo hospitio tectoque iuvabit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aerumnae
aerumna: Drangsal, Mühsal, EN: toil, task, labor
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
cibo
cibare: EN: feed, give food/fodder to animals/men
cibus: Speise, Nahrung, Futter
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
cumulus
cumulus: Haufe, Haufe, EN: heap/pile/mound/aggregate/mass/accumulation, EN: finishing touch, consummation, pinnacle, summit, peak, crown
et
et: und, auch, und auch
frusta
frustum: Brocken, Brocken, Stück, EN: crumb, morsel, scrap of food
hospitio
hospitium: Gastfreundschaft, Bewirtung, Unterkunft
iuvabit
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
nemo
nemo: niemand, keiner
nudum
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss, EN: nude
tectoque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rogantem
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
tectoque
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum