Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (III)  ›  030

Quid quod adulandi gens prudentissima laudat sermonem indocti, faciem deformis amici, et longum invalidi collum cervicibus aequat herculis antaeum procul a tellure tenentis, miratur vocem angustam, qua deterius nec ille sonat quo mordetur gallina marito.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hannah.t am 26.01.2023
Was soll man dazu sagen, dass die geschickteste Zunft der Schmeichler die Rede des Ungelehrten lobt, das Gesicht des entstellten Freundes, und den langen Hals des Schwachen den Schultern des Herkules gleichsetzt, der Antäus weit von der Erde hält, und sich verwundert über die dünne Stimme, schlechter als jene, mit der das Huhn von ihrem Gatten gebissen wird?

von arian.g am 21.03.2017
Und was ist mit diesen geschickten Schmeichlern, die die Redeweise eines unwissenden Mannes loben, das Gesicht ihres hässlichen Freundes beklatschen und den dürren Hals eines schwachen Mannes mit den Schultern des Herkules vergleichen, als er Antäus über dem Boden festhielt – ja, sie bewundern sogar eine krächzende Stimme, die schlimmer klingt als ein Hahn, der seine Henne bedrängt.

Analyse der Wortformen

Quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
adulandi
adulare: EN: fawn upon (as a dog)
gens
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
prudentissima
prudens: klug, erfahren
laudat
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
sermonem
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
indocti
indoctus: ungelehrt
faciem
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
deformis
deforme: häßlich, hässlich
deformis: hässlich, formlos, mißgestaltet, entstellt, häßlich
deformus: EN: deformed/illformed/misshapen/disfigured
amici
amici: Freund
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
et
et: und, auch, und auch
longum
longus: lang, langwierig
invalidi
invalidus: kraftlos, weak feeble ineffectual
collum
collis: Hügel, Anhöhe, Bergspitze
collum: Hals
collus: Hals, Nacken
cervicibus
cervix: Nacken, vom Halse schaffen, Hals, nape
aequat
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
herculis
hercules: Hercules (Griechischer Held)
antaeum
anta: quadratische Säulen (Plural)
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
procul
procul: fern, weithin, weit weg
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
tellure
tellus: Boden, Erdboden, Erde
tenentis
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
miratur
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
vocem
vocare: rufen, nennen
vox: Wort, Stimme, Sprache
angustam
angusta: Enge, Kanal, Meeresenge
angustus: knapp, eng, schmal, misslich
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
deterius
deterior: schlechter, weniger gut, tieferstehend, geringer
deterius: das Schlechtere, worse, less
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
sonat
sonare: tönen, erklingen, lauten
sonere: klingen, einen Ton machen, ein Geräusch machen, widerhallen
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
mordetur
mordere: beißen
gallina
gallina: Huhn, Henne
marito
maritare: heiraten, verheiraten
maritus: Ehemann, Gatte

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum