Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (III)  ›  102

Haec inter pueros varie properantur, at ille iam sedet in ripa taetrumque novicius horret porthmea nec sperat caenosi gurgitis alnum infelix nec habet quem porrigat ore trientem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jacob834 am 31.08.2014
Diese Dinge unter den Knaben werden verschiedentlich eilig getrieben, doch er sitzt bereits am Ufer und schaudert als Neuling vor dem grimmigen Fährmann, noch hofft er auf das Erlenboot des schlammigen Wirbels, Unglückseliger, noch hat er, was er im Munde ausstrecken könnte.

Analyse der Wortformen

alnum
alnus: Kahn aus Erlenholz, Erle, alder-
at
at: aber, dagegen, andererseits
caenosi
caenosus: morastig
gurgitis
gurges: Strudel
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
horret
horrere: starr sein, erschrecken, zittern, schockiert sein
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infelix
infelix: unglücklich, unfruchtbar, elend, unheilvoll
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
novicius
novicius: noch neu im Hause, fresh
ore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
porrigat
porrigere: darreichen, ausstrecken, als Opfer anbieten, opfern
porthmea
porthmeus: EN: ferryman
properantur
properare: eilen, sich beeilen, beschleunigen
pueros
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ripa
ripa: Ufer, Flussufer
sedet
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
sperat
sperare: hoffen
trientem
triens: ein Drittel, third
varie
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum