Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (III) (3)  ›  102

Haec inter pueros varie properantur, at ille iam sedet in ripa taetrumque novicius horret porthmea nec sperat caenosi gurgitis alnum infelix nec habet quem porrigat ore trientem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

alnum
alnus: Kahn aus Erlenholz, Erle, EN: of alder-wood, alder-, EN: alder
at
at: aber, dagegen, andererseits
caenosi
caenosus: morastig, EN: muddy
gurgitis
gurges: Strudel, EN: whirlpool
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
horret
horrere: starr sein, erschrecken, zittern, schockiert sein
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infelix
infelix: unglücklich, unfruchtbar, elend, unheilvoll
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
novicius
novicius: noch neu im Hause, EN: new, fresh, EN: beginner
ore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
porrigat
porrigere: darreichen, ausstrecken, als Opfer anbieten, opfern
porthmea
porthmeus: EN: ferryman
properantur
properare: eilen, sich beeilen, beschleunigen
pueros
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ripa
ripa: Ufer, Flussufer
sedet
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
sperat
sperare: hoffen
trientem
triens: ein Drittel, EN: third part, third
varie
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum