Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epodes  ›  016

Parentis olim siquis inpia manu senile guttur fregerit, edit cicutis alium nocentius.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von johanna845 am 02.09.2018
Sollte jemals jemand mit gottloser Hand die gebrechliche Kehle eines Elternteils verletzen, der esse Knoblauch, schädlicher als Schierling.

von joline.q am 08.03.2021
Wer seine betagten Eltern tötet, der isst etwas Schlimmeres als Gift, wenn er Knoblauch isst.

Analyse der Wortformen

alium
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
cicutis
cicuta: Schierling
edit
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fregerit
frangere: brechen, etwas zerbrechen, schwächen, überwältigen
guttur
guttur: Gurgel, neck
inpia
inpius: EN: wicked, impious, irreverent
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
nocentius
ius: Recht, Pflicht, Eid
nocens: schädlich, nachteilig, gefährlich
nocere: schaden
olim
olim: einst, ehemals, vor Zeiten
Parentis
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
senile
senilis: gealtert, gealtert, aged

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum