Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epodes  ›  015

Haec ubi locutus faenerator alfius, iam iam futurus rusticus, omnem redegit idibus pecuniam, quaerit kalendis ponere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marcel902 am 26.11.2014
Nachdem er all dies gesagt hatte, zog der Geldverleiher Alfius, der angeblich Bauer werden wollte, alle seine Darlehen zum Ides ein, um gleich darauf zum Kalends nach neuen Investitionen Ausschau zu halten.

von lian979 am 19.01.2020
Als der Geldverleiher Alfius diese Dinge gesprochen hatte, nun schon kurz davor, ein Bauer zu werden, trieb er das ganze Geld zu den Iden ein und sucht es zu den Kalendae zu platzieren.

Analyse der Wortformen

faenerator
faenerare: EN: lend money at interest
faenerator: Geldgeber, Geldleiher, Wucherer
futurus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
idibus
idus: Iden eines Monats (13. oder 15. des Monats)
kalendis
calenda: Kalenden (1. Tag des Monats)
calere: heiß sein, warm sein
kalenda: EN: Kalends (pl.), 1st of month
locutus
loqui: reden, sprechen, sagen
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
ponere
ponere: setzen, legen, stellen
quaerit
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
redegit
redigere: in einen Zustand versetzen, in einen Zustand bringen
rusticus
rusticus: ländlich, Bauer, bäuerisch, rural, farmer
ubi
ubi: sobald, wo, als, da

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum