Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epistulae (I)  ›  060

Ira furor breuis est; animum rege, qui nisi paret, imperat, hunc frenis, hunc tu compesce catena.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jan.904 am 13.02.2016
Zorn ist kurze Raserei; beherrsche den Geist, der, wenn er nicht gehorcht, gebietet; diesen mit Zügeln, diesen du zügelst mit Kette.

von jona934 am 01.09.2019
Wut ist nur ein Augenblick des Wahnsinns; beherrsche deine Gefühle - wenn du sie nicht beherrschst, werden sie dich beherrschen. Halte sie mit Zügeln und Ketten in Schach, wenn nötig.

Analyse der Wortformen

animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
breuis
breve: päpstliches Breve, Kurzbrief, Zusammenfassung
brevis: kurz
catena
catena: Kette
catenare: EN: chain/bind/tie/shackle together
compesce
compescere: kontrollieren, beschränken, bändigen, zähmen, unterdrücken
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
frenis
frenum: Zügel, Zaum, das Band
frenus: EN: bridle/harness/rein/bit
furor
furari: stehlen, klauen, entwenden
furere: rasen, wüten, wütend sein
furor: Wut, Raserei, Tollheit, Wahnsinn, Verrücktheit
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
imperat
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
Ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
paret
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rege
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
tu
tu: du

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum