Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epistulae (I)  ›  296

Fraternis cessisse putatur moribus amphion; tu cede potentis amici lenibus imperiis, quotiensque educet in agros aetolis onerata plagis iumenta canesque, surge et inhumanae senium depone camenae, cenes ut pariter pulmenta laboribus empta; romanis sollemne uiris opus, utile famae uitaeque et membris, praesertim cum ualeas et uel cursu superare canem uel uiribus aprum possis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ibrahim.8987 am 18.08.2014
Es wird angenommen, dass Amphion brüderlichen Sitten nachgab; du gib nach den sanften Befehlen deines mächtigen Freundes, und sooft er die mit äolischen Netzen beladenen Lasttiere und die Hunde auf die Felder führt, steh auf und lege beiseite das Alter der unmenschlichen Kamene, damit du gleichermaßen die mit Mühen erworbenen Speisen verzehren kannst; es ist eine übliche Aufgabe für römische Männer, nützlich für Ruhm, Leben und Glieder, besonders da du gesund bist und entweder einen Hund im Lauf oder einen Eber an Kraft übertreffen kannst.

von amelie.828 am 16.07.2016
Man sagt, Amphion habe den Wünschen seines Bruders nachgegeben; so solltest du auch den sanften Bitten deines mächtigen Freundes nachkommen. Wenn er seine mit Jagdnetzen beladenen Lasttiere und seine Hunde auf die Felder führt, steh auf und lege deine Dichtung für eine Weile beiseite, daimt du an der Mahlzeit teilhaben kannst, die durch deine Anstrengungen verdient wurde. Dies ist eine traditionelle römische Aktivität, die deinem Ruf, deiner Gesundheit und deinem Körper guttut - besonders da du fit genug bist, um einen Hund zu überholen oder einen Eber zu überwältigen.

Analyse der Wortformen

agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
amici
amici: Freund
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
aprum
aper: Wildschwein, Eber, wild boar (as animal, food, or used as a Legion standard/symbol)
camenae
camena: EN: Muse;, poem
canem
canes: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
canesque
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
canes: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
canis: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
que: und
cede
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
cenes
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genes: EN: birth, nativity, beginning
cessisse
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cursu
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
depone
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
educet
educare: aufziehen, erziehen, großziehen
educere: herausführen, erziehen
empta
emere: kaufen, nehmen
et
et: und, auch, und auch
famae
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
Fraternis
fraternus: brüderlich
imperiis
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inhumanae
inhumanus: unmenschlich
iumenta
iumentum: Zugtier, Lasttier
laboribus
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
lenibus
lenis: mild, sanft, lind, e, leise, kind, light
membris
membrum: Körperteil, Glied
moribus
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
onerata
onerare: beladen, belasten, aufladen
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
pariter
paritare: erschließen, aufrüsten, bereit machen
pariter: ebenso
plagis
plaga: Schlag, Hieb, Netz, Jagdnetz
possis
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potentis
potens: mächtig, stark, vermögend
praesertim
praesertim: zumal, vor allem
pulmenta
pulmentum: Fleischspeise, small meat/fish starter portion
putatur
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
quotiensque
que: und
quotiens: wie oft, jedesmal wenn
romanis
romanus: Römer, römisch
senium
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
senium: Altersschwäche
sollemne
sollemne: Feier, Feierlichkeit, religious ceremony
sollemnis: alljärlich wiederkehrend, Feierlichkeit, ceremonial, sacred, in accordance w/religion/law
superare
superare: übertreffen, besiegen
surge
surgere: aufstehen, sich erheben, sich zeigen
tu
tu: du
ualeas
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
uel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
uiribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
uiris
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
uitaeque
equus: Pferd, Gespann
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utile
utilis: brauchbar, nützlich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum