Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epistulae (I) (6)  ›  296

Fraternis cessisse putatur moribus amphion; tu cede potentis amici lenibus imperiis, quotiensque educet in agros aetolis onerata plagis iumenta canesque, surge et inhumanae senium depone camenae, cenes ut pariter pulmenta laboribus empta; romanis sollemne uiris opus, utile famae uitaeque et membris, praesertim cum ualeas et uel cursu superare canem uel uiribus aprum possis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
amici
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
aprum
aper: Wildschwein, Eber, EN: boar, wild boar (as animal, food, or used as a Legion standard/symbol)
camenae
camena: EN: Muse; EN: poetry, poem
canesque
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
canes: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
canis: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
cessisse
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
cenes
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genes: EN: birth, nativity, beginning
cessisse
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cursu
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
depone
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
educet
educare: aufziehen, erziehen, großziehen
educere: herausführen, erziehen
empta
emere: kaufen, nehmen
uitaeque
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
famae
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
Fraternis
fraternus: brüderlich
imperiis
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inhumanae
inhumanus: unmenschlich
iumenta
iumentum: Zugtier, Lasttier, EN: mule
laboribus
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
lenibus
lenis: mild, sanft, lind, e, leise, EN: gentle, kind, light
membris
membrum: Körperteil, Glied
moribus
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
onerata
onerare: beladen, belasten, aufladen
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
pariter
paritare: erschließen, aufrüsten, bereit machen
pariter: ebenso, EN: equally
plagis
plaga: Schlag, Hieb, Netz, Jagdnetz
possis
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potentis
potens: mächtig, stark, vermögend
praesertim
praesertim: zumal, vor allem, EN: especially
pulmenta
pulmentum: Fleischspeise, EN: appetizer, small meat/fish starter portion
putatur
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
quotiensque
que: und
quotiens: wie oft, jedesmal wenn, EN: how often
romanis
romanus: Römer, römisch
senium
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
senium: Altersschwäche, EN: condition of old age
sollemne
sollemne: Feier, Feierlichkeit, EN: solemn observance, religious ceremony, EN: ritual offerings (pl.)
sollemnis: alljärlich wiederkehrend, Feierlichkeit, EN: solemn, ceremonial, sacred, in accordance w/religion/law
superare
superare: übertreffen, besiegen
surge
surgere: aufstehen, sich erheben, sich zeigen
ualeas
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
uel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
uiris
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
uitaeque
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utile
utilis: brauchbar, nützlich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum