Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epistulae (I)  ›  288

Est huic diuersum uitio uitium prope maius, asperitas agrestis et inconcinna grauisque, quae se commendat tonsa cute, dentibus atris, dum uolt libertas dici mera ueraque uirtus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von conrat.916 am 28.11.2020
Es gibt diesem Laster ein entgegengesetztes Laster, fast noch größer: eine bäuerische Schroffheit, sowohl ungeschliffen als auch streng, die sich mit rasierter Haut und schwarzen Zähnen empfiehlt, während sie reine Freiheit und wahre Tugend genannt werden will.

von anastasia.u am 01.12.2022
Fast noch schlimmer als dieser Fehler ist sein Gegenteil: eine bäuerische Grobheit, die unbeholfen und aufdringlich ist, die sich mit glatt rasiertem Gesicht und schmutzigen Zähnen brüstet, während sie versucht, sich als echte Freiheit und authentische Tugend auszugeben.

Analyse der Wortformen

agrestis
agrestis: ländlich, auf dem Land, bäurisch, ungebildet, peasant, inhabiting countryside
asperitas
asperitas: EN: roughness
atris
ater: schwarz, glanzlos, dunkel, tiefschwarz, unheilvoll
commendat
commendare: anvertrauen, empfehlen
cute
cutis: Haut, Leder
dentibus
dens: Zahn
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
dici
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicis: zum Schein
diuersum
diverrere: erfassen, mitreißen
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
Est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
grauisque
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
que: und
huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
inconcinna
inconcinnus: unharmonisch
libertas
liberta: Freigelassene (Frau)
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
maius
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maius: Mai
Maius: Mai
mera
merum: unvermischter Wein, nicht mit Wasser gemischter Wein
merus: rein, unvermischt
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
tonsa
tondere: scheren, rasieren
tonsa: Ruder
tonsus: Haarschnitt, Frisur
ueraque
que: und
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
uirtus
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
virus: Gift, Schleim
uitio
vitiare: beschädigen, schädigen, verderben, ruinieren
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen
uitium
vitis: Weinrebe
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen
uolt
vult: wollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum