Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epistulae (I)  ›  251

Nam de mille fabae modiis cum subripis unum, damnum est, non facinus mihi pacto lenius isto.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von silas.q am 05.08.2021
Wenn du nur ein Maß aus tausend Maßen Bohnen stiehlt, ist es für mich immer noch ein Schaden, und das macht es nicht weniger zu einem Verbrechen.

von stefan8959 am 11.11.2018
Denn wenn du von tausend Maßeinheiten Bohnen eine entwendest, ist es ein Schaden, kein Vergehen, das mir durch diese Übereinkunft milder erscheint.

Analyse der Wortformen

cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
damnum
damnum: Einbuße, Schaden, Verlust, Aufwand
de
de: über, von ... herab, von
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fabae
faba: Bohne
facinus
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
isto
iste: dieser (da)
isto: dorthin, dahin, to you, to where you are
lenius
lenis: mild, sanft, lind, e, leise, kind, light
leniter: EN: gently/mildly/lightly/slightly
mihi
mihi: mir
mille
mille: tausend, Meile (mille passus)
modiis
modius: Scheffel
Nam
nam: nämlich, denn
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pacto
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactum: Verabredung, Abmachung, Art und Weise
pactus: verabredet, appointed
pangere: zusammenstellen, verfassen
subripis
subripere: stehlen
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum