Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epistulae (I)  ›  247

Nec furtum feci nec fugi, si mihi dicat seruos: habes pretium, loris non ureris, aio.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mathias9817 am 18.09.2019
Weder Diebstahl habe ich begangen noch bin ich geflohen, wenn mir ein Diener sagen sollte: Du hast deinen Lohn, mit Lederriemen wirst du nicht verbrannt, so sage ich.

Analyse der Wortformen

Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
furtum
furtum: Diebstahl, Diebesbeute
feci
facere: tun, machen, handeln, herstellen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
fugi
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
fucus: Orseille (Farbstoff), Drohne
si
si: wenn, ob, falls
mihi
mihi: mir
dicat
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
seruos
servus: Diener, Sklave
habes
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
pretium
pretium: Preis, Wert, Lohn
loris
lorum: Riemen, Lederriemen, thong
lorus: EN: leather strap, thong
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
ureris
urere: einäschern, verbrennen
aio
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum