Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epistulae (I)  ›  141

Strenuus et fortis causisque philippus agendis clarus, ab officiis octauam circite horam dum redit atque foro nimium distare carinas iam grandis natu queritur, conspexit, ut aiunt, adrasum quendam uacua tonsoris in umbra cultello proprios purgantem leniter unguis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nora.z am 12.08.2021
Philippus, ein energischer und mutiger Anwalt, berühmt für seine Fälle, war gegen zwei Uhr nachmittags auf dem Heimweg. Als älterer Herr beschwerte er sich darüber, wie weit sein Stadtviertel, das Carinae-Viertel, vom Stadtzentrum entfernt sei. In diesem Moment entdeckte er, wie man erzählt, einen gepflegten Mann, der im Schatten eines leeren Friseursalons saß und lässig seine Nägel mit einem kleinen Messer säuberte.

von stella.d am 29.04.2024
Philippus, energisch und tapfer und berühmt für seine Prozessführung, kehrte von seinen Amtsgeschäften um die achte Stunde zurück und beklagte, bereits hochbetagt, dass die Carinae vom Forum zu weit entfernt seien. Dabei bemerkte er, wie man so sagt, einen rasierten Mann im leerne Schatten eines Barbiers, der behutsam mit einem kleinen Messer seine eigenen Nägel säuberte.

Analyse der Wortformen

Strenuus
strenuus: kräftig wirkend, energisch, lebhaft, tüchtig, kraftvoll
et
et: und, auch, und auch
fortis
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
causisque
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
que: und
philippus
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
agendis
agenda: Ritual, gottesdienstliche Handlung, gottesdienstliches Formelbuch
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
clarus
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
ab
ab: von, durch, mit
officiis
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
octauam
octo: acht
circite
circes: EN: circle, ring
horam
hora: Stunde, Tageszeit
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
redit
redire: zurückkehren, zurückgehen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
foro
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
fovere: hegen, wärmen
nimium
nimium: zu sehr, zu viel, allzu
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
distare
distare: entfernt sein, sich unterscheiden
carinas
carina: Kiel, Rumpf, Hülle, Nussschale
carinare: EN: curse, abuse, revile, blame
carinus: nußbaumfarbig
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
grandis
grandire: vergrößern
grandis: groß, alt, grown up
natu
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
queritur
queri: klagen, beklagen
conspexit
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
aiunt
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
adrasum
adradere: glatt rasieren, glatt abkratzen, glatt schälen
quendam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
uacua
vacuare: entleeren, entvölkern
vacuus: leer, frei, menschenleer, vacant, unoccupied
tonsoris
tonsor: Barbier, Haarschneider, Friseur
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
umbra
umbra: Schatten, Gespenst, Totengeist, Dunkelheit
umbrare: beschatten
cultello
cultellare: EN: measure horizontal distances over rough ground with vertical rods
cultellus: Messerchen
proprios
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
purgantem
purgare: rechtfertigen, reinigen
leniter
leniter: EN: gently/mildly/lightly/slightly
unguis
unguere: Kralle
unguis: Nagel, Nagel, claw, talon

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum