Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epistulae (I)  ›  118

Si fortunatum species et gratia parestat, mercemur seruum, qui dictet nomina, laeuum qui fodicet latus et cogat trans pondera dextram porrigere: hic multum in fabia ualet, ille velina; cui libet hic fascis dabit eripietque curule cui uolet inportunus ebur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von justus941 am 14.10.2024
Wenn Glück und Gunst gleich erscheinen, lasst uns einen Sklaven kaufen, der Namen bestimmen kann, der die linke Seite anstößt und die rechte Hand zwingt, sich über Gewichte zu erstrecken: Dieser hat viel Macht in Fabia, jener in Velina; wem er will, dem wird dieser die Amtsinsignien geben und wem er möchte, dem wird er frech das Kurulische Elfenbein entreißen.

von matthias943 am 15.01.2022
Wenn wir Geld und Einfluss genug haben, lasst uns einen Diener kaufen, der Namen flüstert, unsere linke Seite anstößt und uns zwingt, mit der rechten Hand hinüberzuwinken. Dieser Mann hat großes Gewicht im Fabian-Bezirk, jener im Veliner. Er wird entscheiden, wer politische Macht gewinnt und wer sein Amt verliert, allein durch sein unverschämtes Eingreifen.

Analyse der Wortformen

cogat
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
curule
curulis: Rennpferdegespann, Amtssessel der höheren Magistrate
dabit
dare: geben
dextram
dexter: rechts, glückbringend
dextra: rechte Hand
dictet
dictare: diktieren, ansagen
ebur
ebur: Elefant, Elfenbein
et
et: und, auch, und auch
fabia
fabius: EN: Fabius, Roman gens
fascis
fascis: Bündel, Bund
latus
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fodicet
fodicare: stechen, beunruhigen
fortunatum
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
fortunatus: EN: lucky, fortunate
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inportunus
importunus: ungünstig
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
laeuum
laevus: ungeschickt, links, töricht, unbequem, ungünstig, unselig
latus
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
libet
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
libere: es ist erlaubt, es ist akzeptabel, frei, ungebunden
velina
linum: Lein, Bindfaden, Flachs, linen cloth/thread
mercemur
mercari: Handel treiben, handeln
mergere: versenken, eintauchen
multum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nomina
nomen: Name, Familienname
nominare: nennen, ernennen
pondera
ponderare: auswiegen, erwägen
pondus: Gewicht, Eindruck, Masse
porrigere
porrigere: darreichen, ausstrecken, als Opfer anbieten, opfern
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
seruum
servus: Diener, Sklave
Si
si: wenn, ob, falls
species
specere: schauen, schauen
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
trans
trans: jenseits, über, hinüber, darüber
ualet
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
uolet
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
velina
velum: Segel, Gardine
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
uolet
volare: fliegen, eilen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum