Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epistulae (I)  ›  105

I nunc, argentum et marmor uetus aeraque et artis suspice, cum gemmis tyrios mirare colores; gaude quod spectant oculi te mille loquentem; nauus mane forum et uespertinus pete tectum, ne plus frumenti dotalibus emetat agris mutus et indignum, quod sit peioribus ortus hic tibi sit potius quam tu mirabilis illi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von diana.8939 am 25.02.2015
Geh nun, bewundre Silber und altes Marmor und Erze und Kunstwerke, mit Edelsteinen staune über tyrische Farben; freue dich, dass tausend Augen dich Sprechenden betrachten; fleißig am Morgen im Forum und am Abend suche Obdach, damit nicht mehr Getreide von mitgiftbringenden Feldern der Stumme und Unwürdige erntet, weil er von Schlechteren geboren, dieser sei eher dir als du ihm bewundernswert.

von linn828 am 03.07.2016
Nur zu, bewundere das Silber, den alten Marmor, die Bronzestatuen und Kunstwerke; staune über die Edelsteine und tyrischen Purpurtöne; freue dich, dass tausend Augen dich reden sehen; eile begierig zum Forum bei Sonnenaufgang und nach Hause bei Sonnenuntergang, nur damit irgendein Niemand nicht mehr Getreide von den Feldern seiner Frau erntet als du – wie empörend, dass jemand niedrigerer Herkunft für dich beeindruckender sein soll als du für ihn.

Analyse der Wortformen

aeraque
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
que: und
aer: Luft, Nebel
aera: Zeitrechnung, Zeitalter
agris
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acra: EN: promontory/headland
acrum: Kap, Landspitze
argentum
argentum: Geld, Silber
arcere: abwehren, abhalten, hindern
artis
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artire: EN: insert tightly, wedge
artum: EN: narrow/limited space/limits/scope/sphere
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
colores
color: Farbe, Färbung, Anstrich
colos: EN: color
colorare: färben, anmalen, beschönigen, bräunen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dotalibus
dotalis: zur Mitgift gehörig
emetat
emere: kaufen, nehmen
tat: heh
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
forum
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
frumenti
frumentum: Getreide
gaude
gaudere: sich freuen
gemmis
gemma: Knospe, Edelstein, Gemme, Juwel
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
i
ire: laufen, gehen, schreiten
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
I: 1, eins
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
indignum
indignus: unwürdig, unangemessen, undeserving, undeserved
loquentem
loqui: reden, sprechen, sagen
mane
mane: früh, morgens, der Morgen, Morgen, früh morgens, morn;
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
marmor
marmor: Marmor, block of marble, marble monument/statue
mille
mille: tausend, Meile (mille passus)
mirabilis
mirabilis: bewundernswert, wunderlich
mirabile: EN: miracle
mirare
mirari: bewundern, sich wundern, verehren
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
mutus
mutus: stumm, sprachlos, silent, mute
nauus
navus: fleißig, rührig, tüchtig
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
oculi
oculus: Auge
ortus
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
peioribus
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
pete
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
plus
multum: Vieles
plus: mehr
potius
potius: lieber, eher
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
spectant
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen
suspice
suspicere: aufblicken, verdächtigen
te
te: dich
tectum
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
tibi
tibi: dir
tu
tu: du
uespertinus
vespertinus: abendlich, westlich
uetus
vetus: alt, hochbetagt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum