Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (IV)  ›  098

Phoebus uolentem proelia me loqui uictas et urbes increpuit lyra, ne parua tyrrhenum per aequor uela darem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von clemens947 am 17.03.2019
Phoebus tadelte mich mit seiner Leier, als ich von Schlachten und eroberten Städten sprechen wollte, damit ich nicht kleine Segel über das tyrrhenische Meer setze.

von nico.t am 22.11.2023
Phöbus warnte mich mit seiner Leier, als ich von Schlachten und eroberten Städten singen wollte, und riet mir, nicht mit so kleinen Segeln über das Tyrrhenische Meer zu fahren.

Analyse der Wortformen

aequor
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequor: Ebene, Meer, Meeresfläche
darem
dare: geben
et
et: und, auch, und auch
increpuit
increpare: rasseln, klirren, schallen
loqui
loqui: reden, sprechen, sagen
lyra
lyra: Laute, Leier
me
me: mich
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
parua
parvus: klein, gering
per
per: durch, hindurch, aus
Phoebus
phoebus: Beiname Apollons (Phoibos)
proelia
proelium: Kampf, Schlacht
tyrrhenum
tyrrheni: Tyrrhener
uela
velare: verhüllen
velum: Segel, Gardine
uictas
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
uolentem
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volens: absichtlich, welcome
urbes
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum