Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (IV)  ›  082

Ad quae si properas gaudia, cum tua uelox merce ueni; non ego te meis inmunem meditor tinguere poculis, plena diues ut in domo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von samuel.u am 19.12.2015
Wenn du eilst zu welchen Freuden, komm mit deiner Ware schnell herbei; Ich gedenke nicht, dich ohne Entgelt mit meinen Bechern zu netzen, Wie ein Reicher in einem vollen Haus.

von anastasia861 am 25.02.2018
Wenn du begierig auf diese Freuden bist, komm schnell und bring etwas zum Tausch mit; ich gedenke nicht, dich umsonst aus meinen Bechern trinken zu lassen, als wäre ich reich in einem gut bestückten Haus.

Analyse der Wortformen

Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
si
si: wenn, ob, falls
properas
properare: eilen, sich beeilen, beschleunigen
properus: eilig, speedy
gaudia
cauda: Schwanz, männliches Glied, Endstück eines Organs
gaudium: Freude, innere Freude
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
tua
tuus: dein
uelox
velox: schnell, rasch
merce
mergere: versenken, eintauchen
mergus: Taucher, Wasservogel
merx: Ware
ueni
venire: kommen
venum: Kauf, Verkauf
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
ego
ego: ich
te
te: dich
meis
meere: urinieren
meus: mein
inmunem
inmunis: EN: free from taxes/tribute, exempt
meditor
meditare: bedenken, beachten, erwägen, beabsichtigen, im Sinn haben, überlegen, abwägen
tinguere
tinguere: benetzen, befeuchten, färben
poculis
poculum: Becher, Trinkgefäß, bowl, drinking vessel
plena
plenus: reich, voll, ausführlich
diues
dives: reich, kostbar, reichhaltig, wohlhabend
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
domo
domare: bezwingen, zähmen
domus: Haus, Palast, Gebäude

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum