Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (IX) (5)  ›  207

Quia visus es mihi in scriptis meis adnotasse quaedam ut tumida quae ego sublimia, ut improba quae ego audentia, ut nimia quae ego plena arbitrabar.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adnotasse
adnotare: EN: note/jot down, notice, become aware
annotare: EN: note/jot down, notice, become aware
arbitrabar
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
audentia
audens: kühn, EN: daring, bold, courageous
audentia: Kühnheit, EN: boldness, courage, enterprise
audere: wagen
es
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
improba
improbare: EN: disapprove of, express disapproval of, condemn
improbus: böse, schlecht, das rechte Maß überschreitend, unanständig
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
meis
meere: urinieren
meus: mein
nimia
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
plena
plenus: reich, voll, ausführlich
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Quia
quia: weil
scriptis
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
sublimia
sublimis: erhaben, hoch in der Luft befindlich, EN: high, lofty
tumida
tumidus: anschwellend, EN: swollen, swelling, distended
visus
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visus: Sehen, Blick
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum