Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (IV)  ›  038

Condit quisque diem collibus in suis et uitem uiduas ducit ad arbores; hinc ad uina redit laetus et alteris te mensis adhibet deum; te multa prece, te prosequitur mero defuso pateris et laribus tuum miscet numen, uti graecia castoris et magni memor herculis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mia872 am 17.10.2023
Jeder Mann verbringt seinen Tag auf seinen Hügeln und führt die Rebe zu ehelosen Bäumen; von dort kehrt er fröhlich zu den Weinen zurück und fügt dich als Gott zu den zweiten Tischen hinzu; dich mit vielem Gebet, dich ehrt er mit aus Schalen gegossenem Wein und mischt deine göttliche Kraft mit den Laren, wie Griechenland sich des Kastor und des großen Herkules erinnert.

von Leano am 09.06.2020
Jeder verbringt seine Tage damit, die Weinhänge seiner Hügel zu pflegen und Reben an einsamen Bäumen hochzuziehen. Dann kehren sie fröhlich zu ihrem Wein zurück und ehren dich wie einen Gott an ihren Esstischen. Sie verehren dich mit vielen Gebeten, gießen Weinopfer aus Schalen und zählen dich zu ihren Hausgöttern, genauso wie Griechenland sich an Castor und den mächtigen Herkules erinnert.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adhibet
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
alteris
altare: erhöhen
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
arbores
arbor: Baum
castoris
castor: Biber, Biber
collibus
collis: Hügel, Anhöhe, Bergspitze
Condit
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
condire: würzen
defuso
defundere: ausgießen, abfüllen
deum
deus: Gott
diem
dies: Tag, Datum, Termin
ducit
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
et
et: und, auch, und auch
graecia
graecia: Griechenland, Griechin
herculis
hercules: Hercules (Griechischer Held)
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
laetus
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
laribus
lar: der Lar
magni
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
memor
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
mensis
mensa: Tisch, Tafel, Esstisch
mensis: Monat
mero
merum: unvermischter Wein, nicht mit Wasser gemischter Wein
merus: rein, unvermischt
mensis
metiri: messen, beurteilen, zumessen
miscet
miscere: mischen, mengen
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
numen
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
pateris
patera: flache Schale, Opferschale
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
prece
prex: Bitte, Gebet
prosequitur
prosequi: begleiten, das Geleit geben, verfolgen
redit
redire: zurückkehren, zurückgehen
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tuum
tuus: dein
uiduas
viduare: EN: widow
viduus: ledig, verwitwet, einsam, beraubt (von)
uina
vinum: Wein
uitem
vitare: vermeiden, meiden
vitis: Weinrebe
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum