Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (IV)  ›  027

Gens, quae cremato fortis ab ilio iactata tuscis aequoribus sacra natosque maturosque patres pertulit ausonias ad urbes, duris ut ilex tonsa bipennibus nigrae feraci frondis in algido, per damna, per caedes ab ipso ducit opes animumque ferro.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von frederick856 am 01.10.2013
Das römische Volk, das mutig den Asche Trojas entfloh und die Tuscischen Meere durchquerte, um ihre heiligen Reliquien, Kinder und betagten Väter an italienische Küsten zu bringen, gleicht einer Eiche auf dem dunklen, bewaldeten Mount Algidus - je mehr sie von grausamen Äxten geschlagen wird, desto mehr Kraft und Geist schöpft sie aus der Klinge, die sie trifft.

von nelli.962 am 21.03.2024
Das Volk, das stark vom verbrannten Ilium, auf tuscischen Wassern getragen, ihre heiligen heiligen Dinge und Söhne und reife Väter in ausonische Städte brachte, gleich einer Steineiche, die von harten Doppeläxten auf dem schwarzen Walde des Algidus beschnitten wurde, durchs Erleiden, durch Schlachtungen, aus dem Eisen selbst Kraft und Geist schöpfend.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aequoribus
aequor: Ebene, Meer, Meeresfläche
algido
algidus: kalt, kalt
animumque
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
que: und
bipennibus
bipennis: Doppelaxt, zweiflügelig
caedes
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
caedis: Mord, Gemetzel, Massaker
cremato
cremare: verbrennen, zu Asche brennen
damna
damnare: verurteilen
damnum: Einbuße, Schaden, Verlust, Aufwand
ducit
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
duris
durum: Nöte, Härten
durus: hart, abgehärtet, derb
feraci
ferax: fruchtbar
ferro
ferrum: Eisen, Schwert
fortis
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
frondis
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
Gens
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
iactata
iactare: werfen, schmeißen
ilex
ilex: Eiche, great scarlet oak, tree or wood
ilio
ilion: EN: Ilium, Troy
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
maturosque
maturus: reif, zeitig, frühzeitig, zu früher Zeit
que: und
natosque
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
que: und
nigrae
niger: schwarz, dunkel
opes
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
per
per: durch, hindurch, aus
pertulit
perferre: überbringen, ans Ziel tragen, abgeben, befördern
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sacra
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
tonsa
tondere: scheren, rasieren
tonsa: Ruder
tonsus: Haarschnitt, Frisur
urbes
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum