Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (IV) (1)  ›  013

Concines maiore poeta plectro caesarem, quandoque trahet ferocis per sacrum cliuum merita decorus fronde sygambros; quo nihil maius meliusue terris fata donauere bonique diui nec dabunt, quamuis redeant in aurum tempora priscum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aurum
auris: Ohr
aurum: Gold, Goldschmuck
bonique
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
caesarem
caesar: Caesar, Kaiser
cliuum
clive: EN: slope, incline
clivis: EN: two musical notes second lower than first, EN: sloping, inclined
clivos: EN: slope (sg.), incline
clivum: EN: slope (pl.), incline
clivus: Abhang, Hügel, Lehne, Steige, Steigung, der Hügel, EN: which forbid anything to be done (pl.), EN: slope (sg.), incline
Concines
concinere: zusammen singen
dabunt
dare: geben
decorus
decorus: anständig, schön, ehrenhaft, geschmückt
diui
divum: Himmel
divus: Gott; göttlich, verewigt
donauere
donare: schenken, gewähren, anbieten
fata
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
ferocis
ferocire: wüten, toben, randalieren
ferox: trotzig, wild, mutig
fronde
frondere: sich belauben, grün sein
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
maiore
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
maius
maius: Mai, EN: May (month/mensis understood)
merita
merere: verdienen, erwerben
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nihil
nihil: nichts
per
per: durch, hindurch, aus
plectro
plectrum: Plektrum (Musik)
poeta
poeta: Dichter, Poet, Ränkerschmied
priscum
priscus: altehrwürdig, uralt, EN: ancient, early, former
quamuis
quamvis: beliebig, beliebig, EN: however much, EN: however much
quandoque
quandoque: irgendeinmal, EN: whenever, at whatever time
bonique
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
redeant
redire: zurückkehren, zurückgehen
sacrum
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
tempora
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
terris
terra: Land, Erde
trahet
trahere: ziehen, schleppen, schleifen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum