Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (IV)  ›  013

Concines maiore poeta plectro caesarem, quandoque trahet ferocis per sacrum cliuum merita decorus fronde sygambros; quo nihil maius meliusue terris fata donauere bonique diui nec dabunt, quamuis redeant in aurum tempora priscum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von asya.e am 21.02.2020
Du wirst, als Dichter mit erhabenem Griffel, ein Lied komponieren über Caesar, wenn er die wilden Sygambrer im Triumph die Heilige Anhöhe hinaufführt, geschmückt mit dem wohlverdienten Lorbeerkranz. Die Schicksale und die gnädigen Götter haben der Welt niemals jemanden Größeren oder Edleren gegeben, noch werden sie es je tun, selbst wenn die Zeitalter des Goldes wiederkehren sollten.

von rayan.n am 18.05.2021
Du wirst mit größerem Saitenspiel als Dichter Caesar besingen, wann immer er die wilden Sygambrer, geschmückt mit verdienter Blattzierde, längs des heiligen Hanges schleift; über den hinaus nichts Größeres oder Besseres den Landen die Schicksale und guten Götter gegeben haben noch geben werden, selbst wenn die Zeiten zum urzeitlichen Gold zurückkehren sollten.

Analyse der Wortformen

aurum
auris: Ohr
aurum: Gold, Goldschmuck
bonique
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
que: und
caesarem
caesar: Caesar, Kaiser
cliuum
clive: EN: slope, incline
clivis: EN: two musical notes second lower than first, inclined
clivos: EN: slope (sg.), incline
clivum: EN: slope (pl.), incline
clivus: Abhang, Hügel, Lehne, Steige, Steigung, der Hügel, incline
Concines
concinere: zusammen singen
dabunt
dare: geben
decorus
decorus: anständig, schön, ehrenhaft, geschmückt
diui
divum: Himmel
divus: Gott; göttlich, verewigt
donauere
donare: schenken, gewähren, anbieten
fata
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
ferocis
ferocire: wüten, toben, randalieren
ferox: trotzig, wild, mutig
fronde
frondere: sich belauben, grün sein
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
maiore
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
maius
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maius: Mai
Maius: Mai
merita
merere: verdienen, erwerben
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nihil
nihil: nichts
per
per: durch, hindurch, aus
plectro
plectrum: Plektrum (Musik)
poeta
poeta: Dichter, Poet, Ränkerschmied
priscum
priscus: altehrwürdig, uralt, early, former
quamuis
quamvis: beliebig, beliebig
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quandoque
quandoque: irgendeinmal, at whatever time
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
redeant
redire: zurückkehren, zurückgehen
sacrum
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
tempora
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
terris
terra: Land, Erde
trahet
trahere: ziehen, schleppen, schleifen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum